1016万例文収録!

「かもかり」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かもかりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かもかりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5631



例文

おしかりを受けるかもしれませんよ例文帳に追加

You might get told off.  - Weblio Email例文集

おしかりを受けるかもしれませんよ例文帳に追加

He might get told off.  - Weblio Email例文集

おしかりを受けるかもしれませんよ例文帳に追加

She might get told off.  - Weblio Email例文集

おしかりを受けるかもしれませんよ例文帳に追加

They might get told off.  - Weblio Email例文集

例文

あなたはがっかりするかもしれませんね。例文帳に追加

You might be disappointed.  - Weblio Email例文集


例文

家紋は柳沢花菱。例文帳に追加

The family crest is Yanagisawa Hanabishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光利得等化モジュール例文帳に追加

OPTICAL GAIN EQUALIZING MODULE - 特許庁

光集積化モジュール例文帳に追加

OPTICAL INTEGRATION MODULE - 特許庁

ヒト光老化モデル皮膚例文帳に追加

HUMAN PHOTOAGED SKIN MODEL - 特許庁

例文

ヒト光老化モデル皮膚例文帳に追加

HUMAN PHOTO AGED SKIN MODEL - 特許庁

例文

一日中本ばかり読むなんて.例文帳に追加

Fancy reading all day long.  - 研究社 新英和中辞典

もうすっかり元気になりましたか.例文帳に追加

Are you feeling quite strong again?  - 研究社 新英和中辞典

正しい言葉を使えているかどうかもかりません。例文帳に追加

I also don’t know if I am saying the right word or not.  - Weblio Email例文集

まだ分かりませんが、そこに行けないかもしれません。例文帳に追加

I'm not sure yet, but I will probably have to go there.  - Weblio Email例文集

私はあなたをがっかりさせるかもしれない。例文帳に追加

I may disappoint you.  - Weblio Email例文集

私は彼が誰とどこにいるかもかりません。例文帳に追加

I don't know who he's with or where he is at. - Weblio Email例文集

時局は軍隊の出動を要するかもかり難し例文帳に追加

The situation may possibly demand the mobilization of troops.  - 斎藤和英大辞典

彼女は美しいばかりか、心も優しく、しかも、聡明である。例文帳に追加

Besides being beautiful, she is kind and intellectual. - Tatoeba例文

濃い霧は何もかもすっかり隠してしまった。例文帳に追加

The thick fog blotted out everything. - Tatoeba例文

うっかりミスは見落とされるかもしれない例文帳に追加

an unwitting mistake may be overlooked  - 日本語WordNet

彼女は美しいばかりか、心も優しく、しかも、聡明である。例文帳に追加

Besides being beautiful, she is kind and intellectual.  - Tanaka Corpus

濃い霧は何もかもすっかり隠してしまった。例文帳に追加

The thick fog blotted out everything.  - Tanaka Corpus

「かつてあったほどの手がかりは、もうないのかもしれない」例文帳に追加

"It is perhaps less suggestive than it might have been,"  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

息をしているかどうかもはっきりわかりかねました。例文帳に追加

I could not even satisfy myself whether or not she breathed.  - H. G. Wells『タイムマシン』

「わたしたちがだれか、お分かりにならないかもしれないけど」例文帳に追加

"You don't know who we are,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

荒神物(江島(能)、和布刈(めかり)、賀茂(能)など)例文帳に追加

Aragami-mono (literally "tale of a wild god") (such as "Ejima," "Mekari," "Kamo")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

客や貨物を運ぶため船を借り切る例文帳に追加

to hire a ship  - EDR日英対訳辞書

珠光・武野紹鴎の登場例文帳に追加

Appearance of Juko and Joo Takeno  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家紋は木瓜花菱浮線綾を使用。例文帳に追加

The crest is Mokko Hanabishi Fusenryo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家紋は三条唐花菱。例文帳に追加

The family crest was Sanjo Kara Hanabishi (four-petal flower shape).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家紋は「大内花菱」。例文帳に追加

The family crest is 'Ouchi Hanabishi' (crest of Ouchi clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光利得平坦化モジュール例文帳に追加

OPTICAL GAIN FLATTENING MODULE - 特許庁

私はあなたから借りた本を失くしたかも知れません。例文帳に追加

I might have lost the book that I borrowed from you. - Weblio Email例文集

日本に来たらいちご狩りに行くのもいいかもね。例文帳に追加

When you come to Japan, it is also a good idea to go strawberry picking. - 時事英語例文集

「電話をお借りしていいですか」「もちろん(いいですよ)」.例文帳に追加

May I use your phone?"—“Of course."  - 研究社 新英和中辞典

彼は金を借り倒してしかも悪口まで言う奴だ例文帳に追加

He bilked me, and abused me into the bargain.  - 斎藤和英大辞典

「辞書をお借りしてもよろしいですか?」「もちろんです」例文帳に追加

"Could I use your dictionary?" "Of course." - Tatoeba例文

「辞書をお借りしてもよろしいですか?」「もちろんです」例文帳に追加

"May I borrow your dictionary?" "Of course." - Tatoeba例文

「辞書をお借りしてもいいですか」「もちろんどうぞ」例文帳に追加

May I use your dictionary?"“By all means." - Eゲイト英和辞典

たぶん、それはこの石切り場からの光かもしれませんね?例文帳に追加

Maybe it's just the glow from this quarry? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

かも、理想の所定の配光パターンが得られる。例文帳に追加

Moreover, an ideal given light distribution pattern can be obtained. - 特許庁

あれは単に、おぼろな光の生き物だったのかもしれません。例文帳に追加

They were mere creatures of the half light.  - H. G. Wells『タイムマシン』

親父は今日中に帰るかも知れませんがしかとはわかりません例文帳に追加

Father may come home in the course of the day, but I can't say for certain.  - 斎藤和英大辞典

親父は今晩にも帰るかも知れませんがしかとはわかりません例文帳に追加

Father may return this evening, but I can't say for certainsay positively.  - 斎藤和英大辞典

お元気ですか?もう長い間、お目にかかりませんでしたね。例文帳に追加

How are you doing? It's been a long time since we last met, hasn't it? - Tatoeba例文

別名の御子左家といったほうが、わかりやすかもしれない。例文帳に追加

It might become clearer to say that it was the Mikohidari Family with a different name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外国に行くことは楽しいことばかりではないかもしれません。例文帳に追加

Traveling abroad may not be all fun and games. - 浜島書店 Catch a Wave

かも、光透過板16が光入射開口50aの一部を覆っている。例文帳に追加

A light transmission plate 16 further covers part of a light incident opening 50a. - 特許庁

こんな間違いばかりで、ピーターパンがかわいそうなんて思われるかもしれません。例文帳に追加

Do you pity Peter Pan for making these mistakes?  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

私たちは彼が来るかどうか、木曜日に分かります。例文帳に追加

We will know on Thursday whether he will come or not.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS