例文 (999件) |
からさの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
これから先例文帳に追加
things to take place in the future - EDR日英対訳辞書
ここから立ち去れ。例文帳に追加
Get away from here. - Tanaka Corpus
清算からの除斥例文帳に追加
Exclusion from Liquidation - 日本法令外国語訳データベースシステム
背中から裂く。例文帳に追加
The eel is split open the back. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
雪から桜へ例文帳に追加
From Snow to Cherry Blossoms - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
資料:DATASTREAMから作成。例文帳に追加
Sources: DATASTREAM - 経済産業省
さからうようすの見えるさま例文帳に追加
being rebellious - EDR日英対訳辞書
20歳から30歳例文帳に追加
from 20 to 30 years old - Weblio Email例文集
あからさまに言えば詐欺だ例文帳に追加
In plain words, - 斎藤和英大辞典
あからさまに言えば詐欺だ例文帳に追加
In plain English, - 斎藤和英大辞典
力覚センサ例文帳に追加
FORCE SENSOR - 特許庁
32. 宝さがし例文帳に追加
32 The Treasure-hunt - Robert Louis Stevenson『宝島』
試験は 20 日からだから今から騒がなくてもいい.例文帳に追加
The examination begins on the 20th of this month, so you need not get worked up [nervous] yet. - 研究社 新和英中辞典
ベッドから出なさい。例文帳に追加
Get out of bed. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |