例文 (67件) |
きけんをおかすの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 67件
危険を冒す例文帳に追加
to brave a danger―face a danger―defy a danger―dare a danger―tempt Providence―fly in the face of Providence―(損をする危険なら)―run a risk―run a hazard - 斎藤和英大辞典
危険を冒す例文帳に追加
to brave a danger―face a danger―defy a danger―dare a danger―tempt Providence―fly in the face of Providence―venture―(損をする危険なら)―run a risk―run a hazard - 斎藤和英大辞典
健康を冒すかもしれない危険.例文帳に追加
a health risk - 研究社 新英和中辞典
でも僕らは、また反逆の危険をおかすわけにもいかなかった。例文帳に追加
but we could not risk another mutiny; - Robert Louis Stevenson『宝島』
大きな儲けを見込んで、損をする危険を冒す人例文帳に追加
someone who risks losses for the possibility of considerable gains - 日本語WordNet
損をするような危険を冒す(商売上の冒険)例文帳に追加
to run a risk - 斎藤和英大辞典
利益を上げるために進んで危険を冒す例文帳に追加
willing to take risks in order to make a profit - 日本語WordNet
《主に英国で用いられる》 神意に逆らう; 危険を冒す, 無茶をする.例文帳に追加
tempt providence - 研究社 新英和中辞典
会社の信用を失う危険を冒す例文帳に追加
run the risk of losing the company's credit - Eゲイト英和辞典
有能な危険負担者はいつ危険を冒すべきかを知っている人だと思う。例文帳に追加
I think a good risk-taker knows when to take risks. - Weblio英語基本例文集
良好な結果を願って危険を冒す例文帳に追加
take a risk in the hope of a favorable outcome - 日本語WordNet
2回もボートを出す危険をおかすなんて向こうみずに思われるかもしれないが、実際はそうでもなかった。例文帳に追加
That we should have risked a second boat load seems more daring than it really was. - Robert Louis Stevenson『宝島』
安全だと判断できない以上、危険を冒すべきじゃないんだ。例文帳に追加
As long as we cannot deem it as safe, we shouldn't brave take the risk. - Tatoeba例文
たばこをやめないとジョージは肺ガンにかかる危険を冒すことになる。例文帳に追加
If George doesn't stop smoking, he will run the risk of developing lung cancer. - Tatoeba例文
刺激や利益獲得を期待して損失や負傷の危険を冒す人例文帳に追加
someone who risks loss or injury in the hope of gain or excitement - 日本語WordNet
たばこをやめないとジョージは肺ガンにかかる危険を冒すことになる。例文帳に追加
If George doesn't stop smoking, he will run the risk of developing lung cancer. - Tanaka Corpus
十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。例文帳に追加
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. - Tatoeba例文
十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。例文帳に追加
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. - Tanaka Corpus
例文 (67件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |