意味 | 例文 (999件) |
きていの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49901件
来てみていいですか。例文帳に追加
May I try it on? - Tanaka Corpus
着てみていいですか。例文帳に追加
May I try it on? - Tanaka Corpus
着てみてもいいかしら?例文帳に追加
May I try it on? - Tanaka Corpus
指先のついていない手袋例文帳に追加
fingerless gloves - EDR日英対訳辞書
徹底的粛清.例文帳に追加
a thorough housecleaning - 研究社 新英和中辞典
徹底的の解決例文帳に追加
a final solution - 斎藤和英大辞典
徹底的の解決例文帳に追加
a final settlement - 斎藤和英大辞典
肯定的な決定例文帳に追加
an affirmative decision - 日本語WordNet
歌に適している例文帳に追加
suitable for singing - 日本語WordNet
断定的な否定例文帳に追加
a categorical denial - 日本語WordNet
今その手続きしている。例文帳に追加
I am doing those procedures now. - Weblio Email例文集
敵は退却している例文帳に追加
The enemy are retreating―in retreat. - 斎藤和英大辞典
図式的に概説されている例文帳に追加
schematically outlined - 日本語WordNet
免許についての適格性例文帳に追加
Qualification for License - 日本法令外国語訳データベースシステム
田舎は冬めいていきています。例文帳に追加
The countryside is turning wintry. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
あれは全体的に変わってきている。例文帳に追加
That is all changing. - Weblio Email例文集
私は今日も生きている。例文帳に追加
I'm still alive today. - Weblio Email例文集
期待している顔つきで.例文帳に追加
with a look of expectancy - 研究社 新英和中辞典
君の犬はとても大きい。例文帳に追加
Your dog is very big. - Tatoeba例文
緊急追跡において例文帳に追加
in hot pursuit - 日本語WordNet
生きている期間例文帳に追加
the life-span of an individual - EDR日英対訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |