1016万例文収録!

「きみひこ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きみひこに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きみひこの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6181



例文

君はひどいことを言うね例文帳に追加

You put it strong.  - 斎藤和英大辞典

きみを知っている人にきみの事をいろいろ聞いた例文帳に追加

I asked people who knew you all kinds of questions about you.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

君はひどく賢すぎるよ.例文帳に追加

You're too clever by half.  - 研究社 新英和中辞典

君の瞳に恋してる例文帳に追加

I love your eyes - Weblio Email例文集

例文

君の恋しい人はだれか例文帳に追加

Whom do you sigh for?  - 斎藤和英大辞典


例文

君は好運な人だ例文帳に追加

You are a fortunate man―a lucky dog.  - 斎藤和英大辞典

人として行うべき道例文帳に追加

moral principles  - EDR日英対訳辞書

君尾山-標高582m例文帳に追加

Mt. Kimino, 582 meters above sea level  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コンクリート製開渠例文帳に追加

OPEN CHANNEL MADE OF CONCRETE - 特許庁

例文

ずっとずっと昔にきみがぼくをひとり残したこの道。例文帳に追加

You left me standing here a long, long, time ago  - Tanaka Corpus

例文

木こりはこう言うのでした。「きみたち心ある人々は、例文帳に追加

"You people with hearts," he said,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

それは君のひがみでそう聞こえるのだ例文帳に追加

You are jaundiced―prejudiced.  - 斎藤和英大辞典

君は(病気して)目がひっこんだ例文帳に追加

You have sunken eyes.  - 斎藤和英大辞典

君の一言一言が気になる。例文帳に追加

Every little thing you say gets on my nerves. - Tatoeba例文

君がひどい目にあうことはないよ。例文帳に追加

No harm will come to you. - Tatoeba例文

君の一言一言が気になる。例文帳に追加

Every little thing you say gets on my nerves.  - Tanaka Corpus

君がひどい目にあうことはないよ。例文帳に追加

No harm comes to you.  - Tanaka Corpus

「ひとこと君たちに言っておきたい。例文帳に追加

"I've a word to say to you.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

きみを一目見た時からぞっこん一目惚れなのさ。例文帳に追加

I've loved you from the moment I saw you. - Tatoeba例文

きみはそこへひとりで行くべきではない。例文帳に追加

You ought not to go there alone. - Tatoeba例文

このは人形は、きみひとりでつくったの。例文帳に追加

Did you make this doll by yourself.  - Tanaka Corpus

きみを一目見た時からぞっこん一目惚れなのさ。例文帳に追加

I've loved you from the moment I saw you.  - Tanaka Corpus

きみはそこへひとりで行くべきではない。例文帳に追加

You ought not to go there alone.  - Tanaka Corpus

諱は寶女王(たからのひめみこ、たからのおおきみ)。例文帳に追加

Her imina (personal name) was Takara no Himemiko, also read as Takara no Okimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「デイジーはきみが電話をよこさないんでひどくおかんむりだぜ」例文帳に追加

"Daisy's furious because you haven't called up."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

日置光平(へきみつひら)は、江戸時代の武蔵国の刀工。例文帳に追加

Mitsuhira HEKI was a sword craftsman in Musashi Province who lived during the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

気密耐火被覆材及び気密耐火被覆構造例文帳に追加

AIRTIGHT AND FIRE-RESISTANT COVERING MATERIAL, AND AIRTIGHT AND FIRE-RESISTANT COVERING STRUCTURE - 特許庁

君はここでは薄氷を踏んでいる。例文帳に追加

You're skating on thin ice here. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

全体君はひきょうな男だ.例文帳に追加

In the first place, you are a coward.  - 研究社 新和英中辞典

君がそう言えば鶴のひと声だ例文帳に追加

Yours is a word to conjure with  - 斎藤和英大辞典

君がそう言えば鶴のひと声だ例文帳に追加

Your word is law.  - 斎藤和英大辞典

幼名は寿宮(ひさのみや)。例文帳に追加

His childhood name was Hisanomiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お月見泥棒(おつきみどろぼう)は各地で行われている子供たちのお月見イベントのひとつ。例文帳に追加

Otsukimi Dorobo is one of the children's moon viewing events held in various regions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あの人こそ君達の好模範だ例文帳に追加

You see in him a good model for imitation.  - 斎藤和英大辞典

君には何も秘密にしない 《どんなことでも君に打ち明ける》.例文帳に追加

I conceal nothing from you.  - 研究社 新英和中辞典

きみ、人をおこらせる才能だけはぴか一だよね。例文帳に追加

You're really the best when, and only when, it comes to angering people. - Tatoeba例文

きみは必要なら、この辞書は持ってていいよ。例文帳に追加

You can keep this dictionary if necessary. - Tatoeba例文

きみ、人をおこらせる才能だけはぴか一だよね。例文帳に追加

You're really the best when, and only when, it comes to angering people.  - Tanaka Corpus

きみは必要なら、この辞書は持ってていいよ。例文帳に追加

You can keep this dictionary if necessary.  - Tanaka Corpus

「でもきみが行くなら、わたしも是非とも行こう」例文帳に追加

"but if you go I certainly shall go with you."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

この問題は非常に奇妙である。例文帳に追加

This problem is very strange.  - Weblio Email例文集

この問題は非常に奇妙である。例文帳に追加

This trouble is very strange.  - Weblio Email例文集

この秘密を君に教えてやろう.例文帳に追加

I'll put you up to this secret.  - 研究社 新英和中辞典

必要なら君といっしょに行こう.例文帳に追加

I will go with you, if necessary.  - 研究社 新英和中辞典

こう言ったら君の耳にどう響くか例文帳に追加

How do the words sound to you?  - 斎藤和英大辞典

君は人の言うことを頭からけなす例文帳に追加

You condemn me without a hearing.  - 斎藤和英大辞典

彼は奇妙なことをする人だ例文帳に追加

He indulges in singular conduct.  - 斎藤和英大辞典

この秘密は君だけに明かすのだ例文帳に追加

I confide the secret to you only  - 斎藤和英大辞典

この秘密は君だけに明かすのだ例文帳に追加

It is for your private ears.  - 斎藤和英大辞典

例文

君はあきれたことを言う人だ例文帳に追加

You talk egregious nonsense.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS