意味 | 例文 (999件) |
ぎもんぶんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9390件
疑問文例文帳に追加
an interrogatory sentence - Weblio英語基本例文集
疑問文.例文帳に追加
an interrogative sentence - 研究社 新英和中辞典
疑問文例文帳に追加
an interrogative sentence - 斎藤和英大辞典
修辞疑問文例文帳に追加
a rhetorical question - Eゲイト英和辞典
行政府の部門例文帳に追加
a department of government - 日本語WordNet
(製造業部門)例文帳に追加
(Manufacturing sector) - 経済産業省
特に産業部門では……例文帳に追加
particularly in the industrial sector - Weblio Email例文集
政府の行政部門例文帳に追加
the executive branch of the government - Eゲイト英和辞典
ダイヤモンド砥粒電着リーマ例文帳に追加
ダイヤモンド砥粒電着リーマ例文帳に追加
DIAMOND GRAIN ELECTRODEPOSITED REAMER - 特許庁
営業部門と経理部門を交えて会議をする。例文帳に追加
To hold a meeting mixing the sales department and the finance department. - Weblio Email例文集
自分の部屋でつぎはぎをしたあげく、やり終わる前につぎはぎだらけになっちまったもんだ。例文帳に追加
which he patched himself upstairs in his room, and which, before the end, was nothing but patches. - Robert Louis Stevenson『宝島』
丁銀100匁当りの含有上銀の許容誤差は慶長銀および享保丁銀0.3匁、元禄丁銀0.8匁、宝永丁銀1.11匁、永字銀1.33匁、三ツ宝銀1.51匁、四ツ宝銀1.7匁、および元文丁銀1.5匁であった。例文帳に追加
The error margin in silver content for 100 mon of Chogin coins was 0.3 mon for Keicho gin and Kyoho chogin, 0.8 for Genroku chogin, 1.11 for Eiho chogin, 1.33 for Eiji gin, 1.51 for Mitsuhou gin, 1.7 for Yotsuhou gin and 1.5 for Genbun chogin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
エネルギー機能変換研究部門例文帳に追加
Advanced Energy Conversion Division - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
企業で,スタッフ部門という,ライン部門を補佐する部門例文帳に追加
of a company, a division that supports the line divisions, called staff division - EDR日英対訳辞書
疑問や反語の意を表す文例文帳に追加
a sentence indicating a question or a rhetorical question - EDR日英対訳辞書
文化審議会への諮問例文帳に追加
Consultation with the Council for Cultural Affairs - 日本法令外国語訳データベースシステム
「卒業論文」口述試問例文帳に追加
Oral examination for graduation thesis - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
技術者と検査部門の指摘例文帳に追加
issues pointed out by the technician and inspections department - Weblio Email例文集
文法で,疑問代名詞という代名詞例文帳に追加
an interrogative pronoun - EDR日英対訳辞書
四 登録した技術部門の名称例文帳に追加
(iv) Name of the registered technical discipline - 日本法令外国語訳データベースシステム
学問・武芸・技芸等の先生。例文帳に追加
A teacher of learning, military arts, or practical arts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
再生統御学研究部門例文帳に追加
Research Field of Regeneration Control - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
エネルギー生成研究部門例文帳に追加
Advanced Energy Generation Division - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
エネルギー利用過程研究部門例文帳に追加
Advanced Energy Utilization Division - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
①借り手である企業部門との関係例文帳に追加
(a) Relationship with corporate sector borrowers - 経済産業省
1つの職業か学問の一分野に専念する専門家例文帳に追加
an expert who is devoted to one occupation or branch of learning - 日本語WordNet
3つの事業部門を構成する例文帳に追加
establish three business departments - Weblioビジネス英語例文
学問と仏道の修行例文帳に追加
the pursuit of learning and Buddhist training - EDR日英対訳辞書
門役奉行という役職例文帳に追加
an official duty called gatekeeper - EDR日英対訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |