例文 (999件) |
こうのやまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49867件
山向こうの影響例文帳に追加
tramontane influences - 日本語WordNet
山の向こう側例文帳に追加
the opposite side of a mountain - EDR日英対訳辞書
弘法にも筆のあやまり.例文帳に追加
Homer sometimes nods. - 研究社 新和英中辞典
標高194mの山はあたごやま。例文帳に追加
One with the height above sea level 194 m is Atago-yama. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今のはやりの飛行機例文帳に追加
the aeroplane now in favour (with the public) - 斎藤和英大辞典
やまのいもの酵素による加工方法例文帳に追加
ENZYME-AIDED PROCESSING OF YAM - 特許庁
校正の誤り例文帳に追加
the proof-reader's error - 斎藤和英大辞典
過ちの功名例文帳に追加
a chance hit - 斎藤和英大辞典
病の徴候例文帳に追加
the symptoms of a disease - 斎藤和英大辞典
紺屋の白袴。例文帳に追加
The dyer wears white. - Tatoeba例文
麻酔薬の効果例文帳に追加
the effect of the anesthetic - 日本語WordNet
州の山向こうの地区例文帳に追加
the transmontane section of the state - 日本語WordNet
山の向こう側の風例文帳に追加
tramontane winds - 日本語WordNet
冷間工具鋼の焼なまし方法例文帳に追加
METHOD FOR ANNEALING COLD-WORKING TOOL STEEL - 特許庁
高野山幼稚園例文帳に追加
Koyasan Kindergarten - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山や高原の部分としての胸腹例文帳に追加
the side of a hill or mountain - EDR日英対訳辞書
今や本校の基礎も固まった.例文帳に追加
Our school is now firmly established. - 研究社 新和英中辞典
俺は大西洋の向こうまでやつをつけてやろう。例文帳に追加
I will follow him across the Atlantic. - JULES VERNE『80日間世界一周』
やまのいもの炭化による加工方法例文帳に追加
METHOD FOR PROCESSING YAM BY CARBONIZATION - 特許庁
君の健康が羨ましい。例文帳に追加
I envy your good health. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
これはややぶかっこうに見えますが、ほとんどの場合はこれでうまくいきます。例文帳に追加
This seems a little clumsy, but it makes the most practical sense. - Python
通例は頭(かしら)、麹屋(こうじや)、酛屋(もとや)のことを指す。例文帳に追加
Kashira (a headman), koji-ya (a koji supplier), and moto-ya (a yeast mash maker) are generally included in san-yaku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こういう感じの決意やなにやをいつもやっていましたからな。例文帳に追加
He always had some resolves like this or something. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
山口県山口市の保寧山瑠璃光寺例文帳に追加
His grave is located in Honei-zan Ruriko-ji Temple in Yamaguchi City, Yamaguchi Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
嵐山公園(中之島)例文帳に追加
Arashiyama Park (Nakanoshima) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
観光や買い物を楽しみました。例文帳に追加
I had fun sightseeing and shopping. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Story of the Three Little Pigs” 邦題:『三匹の子ぶたのお話』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原作:The Story of the Three Little Pigs 原作者:Joseph Jacobs(1854-1916) SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認めら れる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) 代表:sogo(sogo@e-freetext.net) |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |