1016万例文収録!

「こうのやま」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こうのやまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こうのやまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49867



例文

(太陽や球形の稲妻の発光のような)火の球例文帳に追加

a ball of fire (such as the sun or a ball-shaped discharge of lightning)  - 日本語WordNet

亀山公園(かめやまこうえん)は、京都市右京区の嵯峨亀ノ尾町にある公園。例文帳に追加

Kameyama-koen Park is located in Sagakamenoo-cho Town, Ukyo Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人が望まない、または不当な性的行為をやらせる人例文帳に追加

someone who subjects others to unwanted or improper sexual activities  - 日本語WordNet

その矢は甲羅に当たりました。例文帳に追加

That arrow hit the shell.  - Weblio Email例文集

例文

その旅行を予約できますか。例文帳に追加

Can I reserve that trip?  - Weblio Email例文集


例文

今夜、旅行の準備をします。例文帳に追加

I will pack for my trip tonight.  - Weblio Email例文集

山田様の日程が変更になる。例文帳に追加

Mr.Yamada's schedule will change. - Weblio Email例文集

私の母親に不幸がありました。例文帳に追加

My mother had a misfortune. - Weblio Email例文集

ホテルの予約を変更できますか。例文帳に追加

Could I change my hotel booking? - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

例文

最高の春休みになりました。例文帳に追加

I had the best spring break ever. - 時事英語例文集

例文

電光石火の速さで, たちまち.例文帳に追加

at [with] lightning speed  - 研究社 新英和中辞典

契約はいつまで有効なのですか.例文帳に追加

How long will the agreement stand?  - 研究社 新英和中辞典

彼の健康が危ぶまれた.例文帳に追加

We were worried [had fears] about his health.  - 研究社 新和英中辞典

君の成功を羨ましがっている例文帳に追加

They envy you your success.  - 斎藤和英大辞典

僕は親の行動に倣います例文帳に追加

I shall follow in my father's footsteps.  - 斎藤和英大辞典

飛行機の席は予約しましたか。例文帳に追加

Have you already booked our seats on a plane? - Tatoeba例文

この部屋はあまり日光が当たらない。例文帳に追加

This room gets little sunshine. - Tatoeba例文

この部屋はあまり日光が当たらない。例文帳に追加

This room doesn't get much sun. - Tatoeba例文

この部屋はあまり日光が当たらない。例文帳に追加

This room doesn't get much sunlight. - Tatoeba例文

特効薬へのまぎらわしい信頼例文帳に追加

delusive faith in a wonder drug  - 日本語WordNet

夜行性または薄明薄暮性のサギ例文帳に追加

nocturnal or crepuscular herons  - 日本語WordNet

人の格好などが野暮ったいさま例文帳に追加

of a person, to be unrefined in appearance  - EDR日英対訳辞書

この契約はいつまで有効ですか?例文帳に追加

When is this contract valid until? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

親の言葉を参考にします。例文帳に追加

I will refer to my parent's words. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

この行程を早めていただけますか?例文帳に追加

Can you expedite the process? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

この契約はいつ失効しますか?例文帳に追加

When does this contract expire? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

飛行機の席はは予約しましたか。例文帳に追加

Have you already booked our seats on a plane?  - Tanaka Corpus

この部屋はあまり日光が当たらない。例文帳に追加

This room gets little sunshine.  - Tanaka Corpus

3.竹灯り、幽玄の川(円山公園)例文帳に追加

3. Bamboo light, River of profundity (Maruyama Park)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コネクタの誤嵌合防止構造例文帳に追加

ERRONEOUS FITTING PREVENTION STRUCTURE OF CONNECTOR - 特許庁

なお、『日本書紀』第1の一書での皇后は春日千乳早山香媛(かすがのちちはややまかひめ)。例文帳に追加

On the other hand, the first addendum to the Nihonshoki mentions the Empress was Kasuganochichihayayamakahime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だんまりを破ったのは赤の女王さまで、白の女王さまにこう申しました。例文帳に追加

The Red Queen broke the silence by saying to the White Queen,  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

また、福知山-神戸(三ノ宮駅)間の高速バスを運行開始。例文帳に追加

Besides, it began operating a highway bus that ran between Fukuchiyama and Kobe (Sannomiya Station).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある行動や試みや分野において共通の関心を持った仲間例文帳に追加

an associate in an activity or endeavor or sphere of common interest  - 日本語WordNet

「天香語山命」、「天賀吾山命」等とも書かれるため、「あめ(ま)のかごやまのみこと」とも読む。例文帳に追加

It was sometimes written as '' or ',' so it could also read 'Ame(ma)nokagoyama no mikoto.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、山頂からは神戸の六甲山や淡路島までを遠望できる。例文帳に追加

The tops of the mountains provide a distant view of Mt. Rokko in Kobe and Awaji-shima Island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのなかで高野山を別所としたのが高野聖である。例文帳に追加

It was Koya hijiri who had Mt. Koya as a Bessho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物事の進行や人のさまたげになるもの例文帳に追加

a thing that impedes the progress of something or someone  - EDR日英対訳辞書

壁や天井に採光や通風のために作られた、ガラスのはまった木や金属の枠組み例文帳に追加

a framework of wood or metal that contains a glass windowpane and is built into a wall or roof to admit light or air  - 日本語WordNet

式は以下に示す単項のプライマリや二値のプライマリから構成されます。例文帳に追加

Expressions are formed from the following unary or binary primaries.  - JM

ユーラシア南部やアフリア北部の町の街壁や山の絶壁に生息する紅色と灰色の鳴鳥例文帳に追加

crimson-and-grey songbird that inhabits town walls and mountain cliffs of southern Eurasia and northern Africa  - 日本語WordNet

ドアや窓の開口部の周りの囲み枠例文帳に追加

the enclosing frame around a door or window opening  - 日本語WordNet

彼は親の威光を笠に着てわがままいっぱいやっている例文帳に追加

He has everything his own way under the shelter of his father's influence.  - 斎藤和英大辞典

橋本(和歌山県橋本市)-河野村(九度山町)-不動坂-高野山(女人堂)例文帳に追加

Hashimoto (Hashimoto City, Wakayama Prefecture) - Kawano-mura Village (Kudoyama-cho Town) - Fudozaka - Mount Koya (Nyonin-do)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

バスは毛(け)馬(ま)桜(さくら)之(の)宮(みや)公園まで陸上を走る。例文帳に追加

The bus runs on land to Kema Sakuranomiya Park.  - 浜島書店 Catch a Wave

私はお母さんと料理や掃除や学校の生活について話をします。例文帳に追加

I talk with my mom about cooking, cleaning and school.  - Weblio Email例文集

是正や改善の傾向がある、または是正や改善を目的とする例文帳に追加

tending or intended to rectify or improve  - 日本語WordNet

動物や植物の器官や部分を包む、または覆う構造例文帳に追加

an enveloping structure or covering enclosing an animal or plant organ or part  - 日本語WordNet

考えや行動が従来の常識や習慣からはずれているさま例文帳に追加

of thinking or behaviour, being contrary to common sense or habits of the past  - EDR日英対訳辞書

例文

収集した奇石のなかには鉱物や石製品、石器や化石も含まれる。例文帳に追加

Included among the rocks he collected were minerals, stone objects, stone tools, and fossils.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS