1016万例文収録!

「こうのやま」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こうのやまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こうのやまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49867



例文

紺屋の白袴例文帳に追加

The cobbler's wife goes the worst shod. - 英語ことわざ教訓辞典

弘法にも筆の誤り例文帳に追加

Even Homer sometimes nods. - 英語ことわざ教訓辞典

弘法にも筆の誤り。例文帳に追加

Even the worthy Homer sometimes nods.  - Tanaka Corpus

浦安の舞(参考)例文帳に追加

Urayasu-no-mai Dance (Reference)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

標高349mの山である。例文帳に追加

It is 349 meters high.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

山路諧孝の嫡男。例文帳に追加

He was a legitimate son of Yukitaka YAMAJI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山から平地への移行例文帳に追加

The Shift from Mountains to Flatland  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

テントの屋根幕構造例文帳に追加

ROOF CURTAIN STRUCTURE OF TENT - 特許庁

地山の補強工法例文帳に追加

NATURAL GROUND REINFORCING METHOD - 特許庁

例文

屋根の水仕舞い構造例文帳に追加

ROOF FLASHING STRUCTURE - 特許庁

例文

ワイヤーの巻取構造例文帳に追加

WIRE WINDING STRUCTURE - 特許庁

東屋の取付構造例文帳に追加

INSTALLATION STRUCTURE FOR ARBOR - 特許庁

山形鋼の段積み装置例文帳に追加

ANGLE STEEL STACKING DEVICE - 特許庁

モカの山々は広大なコーヒー畑の向こうに見えていた。例文帳に追加

and on the mountains beyond vast coffee-fields were seen.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

正式または公式の社交的な集まりやセレモニー例文帳に追加

a formal or official social gathering or ceremony  - 日本語WordNet

山鹿素行(やまがそこう、1622~85)は儒学と軍学の大家である。例文帳に追加

Soko YAMAGA (1622 - 1685) was an expert of Confucianism and military science.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その公園は山の麓に有ります。例文帳に追加

That park is at the foot of a mountain.  - Weblio Email例文集

沼や水郷での交通や運搬用の小舟例文帳に追加

a small flat-bottomed boat for traffic and transport on a marsh or a riverside district  - EDR日英対訳辞書

やっと(のことで)学校に間に合った.例文帳に追加

I was (only) just in time for school.  - 研究社 新英和中辞典

(監獄や尼寺などの)面会格子例文帳に追加

a grill  - 斎藤和英大辞典

車や毛皮のような高額商品例文帳に追加

big-ticket items like cars and furs  - 日本語WordNet

丸太や材木を切るための工場例文帳に追加

a mill for dressing logs and lumber  - 日本語WordNet

行動や振る舞いの仕方例文帳に追加

a way of acting or behaving  - 日本語WordNet

異議や不満の大きい抗議例文帳に追加

a loud outcry of protest or complaint  - 日本語WordNet

人や車の通行する道例文帳に追加

the road on which people and cars pass  - EDR日英対訳辞書

人や車の交通量が多い道路例文帳に追加

a road with many cars and pedestrians  - EDR日英対訳辞書

宮津・福知山間の道(普甲越)。例文帳に追加

The street between Miyazu and Fukuchiyama (Fukogoe).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳥山石燕の描く百鬼夜行。例文帳に追加

A hyakki yagyo painted by Sekien TORIYAMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-小栗栖宮山小学校の所在地。例文帳に追加

Ogurisu Miyayama Elementary School address  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

倭の遣使が重ねて入貢。例文帳に追加

Several envoys from Wa paid tribute.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今や37階建ての超高層ビルだ。例文帳に追加

It is now a 37-floor skyscraper.  - 浜島書店 Catch a Wave

切妻屋根部の屋根構造例文帳に追加

ROOF STRUCTURE OF GABLE ROOF SECTION - 特許庁

切妻屋根の小屋組構造例文帳に追加

ROOF TRUSS STRUCTURE OF GABLE ROOF - 特許庁

切り妻屋根の小屋組み構造例文帳に追加

ROOF-TRUSS STRUCTURE OF GABLE ROOF - 特許庁

鉄骨造の山形屋根構造体例文帳に追加

RAFTER ROOF STRUCTURE OF STEEL CONSTRUCTION - 特許庁

それらは,熊(くま)野(の)三(さん)山(ざん),高(こう)野(や)山(さん)そして吉(よし)野(の)・大(おお)峯(みね)だ。例文帳に追加

They are Kumano Sanzan, Koyasan, and Yoshino and Omine.  - 浜島書店 Catch a Wave

紀宮(のりのみや)さまが皇室を離れ,新生活を始める例文帳に追加

Princess Nori Leaves Imperial Family to Start New Life  - 浜島書店 Catch a Wave

また、中国の奇書『山海経』西山経3巻の章莪山の項に、「獣あり。例文帳に追加

As Chapter Gazan in Volume 3, "Seizankyo," of "Sankaikyo," a Chinese curiosa mentions, 'There is a beast.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、和歌山県高野町の高野山悉地院。例文帳に追加

and Koyasan-Shicchi-in Temple in Koya-cho, Ito-Gun, Wakayama Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

《諺》 名人も時にはまずいことをやる, 「弘法にも筆の誤り」.例文帳に追加

(Even) Homer (sometimes) nods.  - 研究社 新英和中辞典

山科区(やましなく)は、京都市を構成する11区の一つ。例文帳に追加

Yamashina Ward is one of the eleven wards that constitute Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嵐山(あらしやま)は京都府京都市の観光地。例文帳に追加

Arashiyama is one of the sightseeing areas in Kyoto City, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宇宙飛行士の山(やま)崎(ざき)直(なお)子(こ)さんが引退例文帳に追加

Astronaut Yamazaki Naoko Retires  - 浜島書店 Catch a Wave

「1 杯やるかい」「あんまり飲みたくないな 《まあ遠慮しとこう》」.例文帳に追加

Will you have a drink?"—“I'd just as soon not."  - 研究社 新英和中辞典

天香山命(あめのかぐやまのみこと/あまの-)は、日本の神(神道)である。例文帳に追加

Amenokaguyama no mikoto was the Japanese god (Shinto religion).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一人の見張りにつきそわれて、観光客の一団が山々の向こうから町にやってきました。例文帳に追加

and a troop of strangers from beyond the mountains came into the town, accompanied by a sentry.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

橋本から高野山例文帳に追加

From Hashimoto to Mount Koya  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

覚鑁(かくばん)と高野山例文帳に追加

Kakuban and Koyasan  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高野山枢議会例文帳に追加

Koyasan Committee of Important Affairs  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

高野山競書大会例文帳に追加

Calligraphic Skill Competition in Koyasan  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS