1016万例文収録!

「こおじ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こおじに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こおじの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4201



例文

こんにちは,おじさん例文帳に追加

Hi! Uncle ! - Eゲイト英和辞典

「これこれ、おじょうちゃん。例文帳に追加

`Tut, tut, child!' said the Duchess.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

この家はおじのものだ。例文帳に追加

This house belongs to my uncle. - Tatoeba例文

あなたのおじさんはどこ?例文帳に追加

Where are your uncles? - Tatoeba例文

例文

この家はおじのものだ。例文帳に追加

This house belongs to my uncle.  - Tanaka Corpus


例文

おじけづく, ひどく怖がる.例文帳に追加

feel windy  - 研究社 新英和中辞典

おじは怒っている。例文帳に追加

My uncle is angry. - Tatoeba例文

おじやおばの子供例文帳に追加

the child of your aunt or uncle  - 日本語WordNet

ルドビコ茨木のおじ例文帳に追加

He was an uncle of Louis IBARAKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

お持込料例文帳に追加

Corkage  - Weblio Email例文集

例文

横大路(奈良県)(よこおおじ)、北の横大路例文帳に追加

They are called Yokooji (Nara Prefecture) and Kita no Yoko-oji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここがトムおじさんの農場です。例文帳に追加

This is Uncle Tom's farm. - Tatoeba例文

ここがトムおじさんの農場です。例文帳に追加

This is Uncle Tom's farm.  - Tanaka Corpus

《諺》 盲(めくら)蛇に怖(お)じず.例文帳に追加

Fools rush in where angels fear to tread.  - 研究社 新英和中辞典

彼女は彼にぴょこんとおじぎをした。例文帳に追加

She bobbed at him. - Tatoeba例文

君のおじさんはどこに住んでいるの?例文帳に追加

Where does your uncle live? - Tatoeba例文

この手紙をおじさんに送りました。例文帳に追加

I sent this letter to my uncle. - Tatoeba例文

おじはこの時計をくれた。例文帳に追加

My uncle gave me this watch. - Tatoeba例文

あなたのおじいちゃんはどこ?例文帳に追加

Where's your grandfather? - Tatoeba例文

僕のおじいちゃんがこの木を植えたよ。例文帳に追加

My grandfather planted this tree. - Tatoeba例文

彼女は彼にぴょこんとおじぎをした。例文帳に追加

She bobbed at him.  - Tanaka Corpus

君のおじさんはどこに住んでいるの。例文帳に追加

Where does your uncle live?  - Tanaka Corpus

この時計はおじさんからもらった。例文帳に追加

This watch was given me by my uncle.  - Tanaka Corpus

おじいさんはすこし耳がとおい。例文帳に追加

My grandfather is a bit hard of hearing.  - Tanaka Corpus

おじいさんがこんなのに、行けないよ」例文帳に追加

"Thou art too sick to leave,"  - Ouida『フランダースの犬』

と木こりはおじぎをしました。例文帳に追加

said the Woodman, making a bow.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「これはチョーカーだよ、おじょうちゃん。例文帳に追加

`It's a cravat, child,  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

腰の低いお辞儀.例文帳に追加

a low bow  - 研究社 新英和中辞典

汚辱する行為例文帳に追加

the act of scandalizing  - 日本語WordNet

北の横大路例文帳に追加

Kita no Yoko-oji  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

バイオ人工臓器例文帳に追加

BIO-ARTIFICIAL ORGAN - 特許庁

彼のおじは社交界の名士だ。例文帳に追加

His uncle is a socialite.  - Weblio英語基本例文集

おじゃまして誠に恐縮です.例文帳に追加

I hate to disturb you.  - 研究社 新英和中辞典

その子はおじの保護を受けている。例文帳に追加

He is in custody of his uncle. - Tatoeba例文

君のおじさんは外国においでですか。例文帳に追加

Is your uncle still abroad? - Tatoeba例文

おじは今香港に滞在している。例文帳に追加

My uncle is staying in Hong Kong at present. - Tatoeba例文

おじは学校の近くに住んでいる。例文帳に追加

My uncle lives near the school. - Tatoeba例文

おじいさんは少し耳が遠いんだ。例文帳に追加

My grandfather is a bit hard of hearing. - Tatoeba例文

彼は、孤独な学生におじを演じた例文帳に追加

he played uncle to lonely students  - 日本語WordNet

君のおじさんは外国においでですか。例文帳に追加

Is your uncle still abroad?  - Tanaka Corpus

その子はおじの保護を受けている。例文帳に追加

He is in custody of his uncle.  - Tanaka Corpus

おじは今香港に滞在している。例文帳に追加

My uncle is staying in Hong Kong at present.  - Tanaka Corpus

おじは学校の近くに住んでいる。例文帳に追加

My uncle lives near the school.  - Tanaka Corpus

試験管の前へ出るとおじおじして知っていることまでも忘れてしまう例文帳に追加

One grows so nervous before one's examiners that one often stands in one's own light.  - 斎藤和英大辞典

「君はおじさんとここに残るってことかな?」例文帳に追加

"You mean you're staying here with your uncle, like a good boy?"  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

この家は叔父のものだ。例文帳に追加

This house belongs to my uncle. - Tatoeba例文

お嬢様こちらへどうぞ。例文帳に追加

This way, please, mademoiselle. - Tatoeba例文

青写真を作ること例文帳に追加

the action of making a blueprint  - EDR日英対訳辞書

顔色が青白いこと例文帳に追加

the condition of a face being pallid  - EDR日英対訳辞書

例文

この家は叔父のものだ。例文帳に追加

This house belongs to my uncle.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS