1016万例文収録!

「こくれ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こくれに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こくれの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49946



例文

ここではたばこを控えてくれ例文帳に追加

Please refrain from smoking here.  - Tanaka Corpus

答えてくれてありがとう例文帳に追加

Thank you for answering.  - Weblio Email例文集

さて, コートを取ってくれ.例文帳に追加

Right, pass me my coat.  - 研究社 新英和中辞典

少し静かにしてくれ.例文帳に追加

Don't be so rowdy.  - 研究社 新英和中辞典

例文

少し(席を)詰めてくれ.例文帳に追加

Shove over, would you?  - 研究社 新英和中辞典


例文

(店へ行って)紙をくれ例文帳に追加

I want some paper.  - 斎藤和英大辞典

弁当を断ってくれ例文帳に追加

Cancel the order for my lunch.  - 斎藤和英大辞典

凧に糸をくれ例文帳に追加

to pay out the string of a kite  - 斎藤和英大辞典

少しくれませんか。例文帳に追加

Will you give me some? - Tatoeba例文

例文

今夜うちにいてくれ例文帳に追加

Be at home this evening. - Tatoeba例文

例文

タバコを控えてくれ例文帳に追加

Please refrain from smoking. - Tatoeba例文

タバコを1本おくれ例文帳に追加

Let me have a cigarette. - Tatoeba例文

その箱を取り去ってくれ例文帳に追加

Take that box away! - Tatoeba例文

結婚してくれませんか。例文帳に追加

Will you marry me? - Tatoeba例文

トムが凧を買ってくれた。例文帳に追加

Tom bought me a kite. - Tatoeba例文

もう少し時間をくれ例文帳に追加

Give me another minute. - Tatoeba例文

抗議をしないでくれ例文帳に追加

Please, don't protest. - Tatoeba例文

すぐ怒ってふくれる人例文帳に追加

a short-tempered person  - EDR日英対訳辞書

ひねくれてだだを捏ねる例文帳に追加

to be fretful  - EDR日英対訳辞書

少しくれませんか。例文帳に追加

Will you give me some?  - Tanaka Corpus

今夜うちにいてくれ例文帳に追加

Be at home this evening.  - Tanaka Corpus

結婚してくれませんか。例文帳に追加

Will you marry me?  - Tanaka Corpus

タバコを控えてくれ例文帳に追加

Please refrain from smoking.  - Tanaka Corpus

タバコを1本おくれ例文帳に追加

Let me have a cigarette.  - Tanaka Corpus

その箱を取り去ってくれ例文帳に追加

Take that box away!  - Tanaka Corpus

「あっちへ行ってくれ例文帳に追加

``Leave go of me!  - Conan Doyle『黄色な顔』

とトムは忠告をくれた。例文帳に追加

he advised me.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「少し切ってくれよ」例文帳に追加

"Cut me a junk o' that,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

熟練工.例文帳に追加

an adept mechanic  - 研究社 新英和中辞典

熟練工.例文帳に追加

skilled hands [workmen]  - 研究社 新英和中辞典

広角レンズ.例文帳に追加

a wide‐angle lens  - 研究社 新英和中辞典

隠れた君子例文帳に追加

modest worthretiring merit  - 斎藤和英大辞典

後れた国民例文帳に追加

a backward nation  - 斎藤和英大辞典

くれぐれも、ここだけの話にしておいてくれよ。例文帳に追加

This is strictly between us. - Tatoeba例文

隠れた暗黒例文帳に追加

the concealing darkness  - 日本語WordNet

クレヨン1箱例文帳に追加

a box of crayons - Eゲイト英和辞典

熟練工例文帳に追加

a skilled worker - Eゲイト英和辞典

国連本部例文帳に追加

the United Nations Headquarters - Eゲイト英和辞典

広角レンズ例文帳に追加

wide‐angle lens - Eゲイト英和辞典

クレイコート。例文帳に追加

A clay court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平行クレビス例文帳に追加

PARALLEL CLEVIS - 特許庁

固形クレンザ例文帳に追加

SOLID CLEANSER - 特許庁

広角レンズ例文帳に追加

WIDE ANGLE LENS - 特許庁

コンテナクレ—ン例文帳に追加

CONTAINER CRANE - 特許庁

光学レンズ例文帳に追加

OPTICAL LENS - 特許庁

走行クレーン例文帳に追加

TRAVELING CRANE - 特許庁

広角レンズ例文帳に追加

WIDEANGLE LENS - 特許庁

遅れる者は殺してくれよう。」例文帳に追加

I will slay any man who lags behind!"  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

時刻に遅れること例文帳に追加

being late  - EDR日英対訳辞書

例文

その炉石をここに運んできてくれ例文帳に追加

Bring the hearthstone over here.  - Weblio英語基本例文集

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS