意味 | 例文 (56件) |
こらえるを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 56件
屈辱をこらえる.例文帳に追加
pocket an insult - 研究社 新英和中辞典
笑いをこらえる.例文帳に追加
withhold one's laughter - 研究社 新英和中辞典
侮辱をこらえる例文帳に追加
pocket an insult - Eゲイト英和辞典
泣きたいのこらえる例文帳に追加
to keep down one's tears―choke down one's tears―gulp down one's tears―refrain from tears - 斎藤和英大辞典
怒りを抑える[失望をこらえる].例文帳に追加
swallow one's anger [disappointment] - 研究社 新英和中辞典
痛くとも黙ってこらえる例文帳に追加
“Grin and bear it!”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
おかしいのを笑わずにこらえる例文帳に追加
to suppress one's laughter―stifle one's laughter―keep from laughter―keep one's gravity―keep one's countenance - 斎藤和英大辞典
彼は涙をこらえる間があった例文帳に追加
he had a time holding back the tears - 日本語WordNet
じっと怒りをこらえるさま例文帳に追加
the state of repressing anger - EDR日英対訳辞書
腹立ちまぎれのことば[涙]をこらえる.例文帳に追加
choke back one's angry words [tears] - 研究社 新英和中辞典
彼女は涙をこらえることが出来なかった。例文帳に追加
She could not refrain from tears. - Tatoeba例文
私は笑いをこらえることができなかった例文帳に追加
I couldn't help myself from laughing. - Eゲイト英和辞典
彼女は涙をこらえることが出来なかった。例文帳に追加
She could not refrain from tears. - Tanaka Corpus
宮沢さんは涙をこらえることができなかった。例文帳に追加
Miyazawa could not help crying. - 浜島書店 Catch a Wave
パスパルトゥーは怒りをこらえることができなかった。例文帳に追加
cried Passepartout, who could not repress his indignation. - JULES VERNE『80日間世界一周』
というのもやつがうめきをこらえるのが聞こえたくらいだから。例文帳に追加
--for I could hear him stifle a groan - Robert Louis Stevenson『宝島』
そのパーティーでの彼のふるまいはあまりにこっけいだったので、私は笑いをこらえることができなかった。例文帳に追加
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. - Tatoeba例文
そのパーティーでの彼のふるまいはあまりにこっけいだったので、私は笑いをこらえることができなかった。例文帳に追加
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (56件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |