例文 (999件) |
こんのがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49924件
彼が今度の騒ぎの張本人だ.例文帳に追加
He is the ringleader of the present disturbance. - 研究社 新和英中辞典
4 我が国の取り組みと今後の課題例文帳に追加
4. Efforts in Japan and the future agenda - 経済産業省
私が今回の問い合わせの担当です。例文帳に追加
I am in charge of the inquiries this time. - Weblio Email例文集
そのホテルは私たちの結婚式が行われた所だ。例文帳に追加
That hotel is the place that our wedding ceremony was held. - Weblio Email例文集
私は何で自分がこんな風なのか分かりません。例文帳に追加
I do not know why I am like this. - Weblio Email例文集
こんな番くるわせがこの世にあるだろうか。例文帳に追加
THERE never was such an overturn in this world. - Robert Louis Stevenson『宝島』
この小説は筋がこんがらがってよく分からない.例文帳に追加
The plot of this novel is so mixed up that I cannot follow the story. - 研究社 新和英中辞典
そしてこんどは、実に意外なものに出くわしたのです。例文帳に追加
`And now came a most unexpected thing. - H. G. Wells『タイムマシン』
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。例文帳に追加
Their divorce is much talked about in their neighborhood. - Tatoeba例文
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。例文帳に追加
Their divorce is much talked about in their neighborhood. - Tanaka Corpus
そのような輸送が行われたのは今回が初めてだ。例文帳に追加
This is the first time such a delivery has been made. - 浜島書店 Catch a Wave
こんどは、小さなひめいが二つあがって、またガラスのわれる音がしました。例文帳に追加
This time there were TWO little shrieks, and more sounds of broken glass. - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
今はこんなに平和な森もそのときは、悲鳴がひびきわたったのだろう。例文帳に追加
This grove that was now so peaceful must then have rung with cries, I thought; - Robert Louis Stevenson『宝島』
私は今私のパソコンが壊れて困っています。例文帳に追加
My computer is broken right now so I am having trouble. - Weblio Email例文集
困ったことに私は今お金の持ち合わせがない。例文帳に追加
The trouble is that I have no money on me now. - Tatoeba例文
そのコンサートは私が大好きな歌で終わった例文帳に追加
The concert ended with my favorite song. - Eゲイト英和辞典
多くの職場でパソコンがワープロに取って代わった例文帳に追加
Personal computers have supplanted word processors in many offices. - Eゲイト英和辞典
困ったことに私は今お金の持ち合わせがない。例文帳に追加
The trouble is that I have no money on me now. - Tanaka Corpus
音楽がわからないのでコンサートが好きにならない例文帳に追加
too unmusical to care for concerts - 日本語WordNet
「もしわしがおまえの命を救ったなら、今度はおまえがわしの命を救ったわけだな。例文帳に追加
"if I saved your life, you saved mine; - Robert Louis Stevenson『宝島』
彼は学生たちに彼の考えをわかってもらうことが困難だとわかった。例文帳に追加
He found it hard to put his ideas across to his students. - Tatoeba例文
彼は学生たちに彼の考えをわかってもらうことが困難だとわかった。例文帳に追加
He found it hard to put his ideas across to his students. - Tanaka Corpus
お針子は、私の結婚式のガウンをぶちこわした例文帳に追加
The seamstress did a job on my wedding gown - 日本語WordNet
また私のパソコンが送り返された。例文帳に追加
My computer was sent back again. - Weblio Email例文集
私のパソコンは日本語が打てない。例文帳に追加
My computer cannot type Japanese. - Weblio Email例文集
今回は私の説明が下手でした。例文帳に追加
My explanation this time was not good. - Weblio Email例文集
私のコンタクトレンズが破れました。例文帳に追加
My contact lens ripped. - Weblio Email例文集
私は今週2つの面接があります。例文帳に追加
I had two interviews this week. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |