1016万例文収録!

「ごうづ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ごうづに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ごうづの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49970



例文

権現造の代表例例文帳に追加

Typical gongen-zukuri style shrines  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後の手続行為例文帳に追加

any subsequent procedural act  - 特許庁

気球体付ゴンドラ例文帳に追加

GONDOLA WITH BALLOON - 特許庁

フランジ付ゴム支承体例文帳に追加

FLANGED RUBBER SUPPORT - 特許庁

例文

化粧前板付ワゴン例文帳に追加

WAGON WITH DRESSED FRONT BOARD - 特許庁


例文

ゴム輪受口付パイプ例文帳に追加

PIPE WITH RUBBER BAND SOCKET - 特許庁

卵ケース付冷蔵庫例文帳に追加

REFRIGERATOR HAVING EGG CASE - 特許庁

ゴムリボン巻付け装置例文帳に追加

RUBBER RIBBON WINDING APPARATUS - 特許庁

堆肥作り用枠例文帳に追加

FRAME FOR MAKING COMPOST - 特許庁

例文

墜落防護付脚立例文帳に追加

STEPLADDER - 特許庁

例文

パイプ巻付結合具例文帳に追加

PIPE WINDING CONNECTION DEVICE - 特許庁

ゴム部材の巻付装置例文帳に追加

APPARATUS FOR WINDING RUBBER MEMBER - 特許庁

ゴム押え機能付台車例文帳に追加

CARRIAGE WITH RUBBER PRESSER FUNCTION - 特許庁

台付多目的混合栓例文帳に追加

PEDESTAL MULTI-PURPOSE MIXING FAUCET - 特許庁

王も私も後に続いた。例文帳に追加

followed by the King and myself.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

巡査57が裏付けた。例文帳に追加

Constable 57 corroborated.  - James Joyce『痛ましい事件』

権現造(ごんげんづくり)は、日本の神社建築様式の1つである。例文帳に追加

The gongen-zukuri style is a style of shrine buildings in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は電光石火のごとく仕事を片づけた.例文帳に追加

He finished the work in no time.  - 研究社 新和英中辞典

ろう付加工用複合材のろう付方法及びろう付加工用複合材並びにろう付製品例文帳に追加

COMPOSITE MATERIAL FOR BRAZING, ITS BRAZING METHOD AND BRAZED PRODUCT - 特許庁

規則 17.2 国際保護商標に基づく防護商標例文帳に追加

17.2 Defensive trade mark based on protected international trade mark - 特許庁

締付結合装置、締付結合方法例文帳に追加

FASTENING JOINT DEVICE AND FASTENING JOINT METHOD - 特許庁

法第五十五条の八の規定に基づく報告例文帳に追加

Report pursuant to Article 55-8 of the Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

電話番号銀行口座番号 (11proef にもとづくもの)例文帳に追加

Phone NumberBank Account Number (based on 11proef)  - PEAR

ウエブのしごきバー付切断巻付け装置及び方法例文帳に追加

WEB CUTTING AND WINDING DEVICE WITH IRONING BAR, AND ITS METHOD - 特許庁

こうしたさまざまな鼓が中国から伝来し、やがて小鼓、大鼓(おおつづみ)が日本で成立した。例文帳に追加

These various Tsuzumi came down from China, and after a while, Kotsuzumi and Otsuzumi were developed in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ろう付け方法、ろう付け用複合材及びろう付け構造物例文帳に追加

BRAZING METHOD, COMPOSITE MATERIAL FOR BRAZING AND BRAZED STRUCTURE - 特許庁

混合主義の、または、混合主義に特徴づけられる例文帳に追加

of or characterized by syncretism  - 日本語WordNet

アクサングラーブという,フランス語のつづり字記号例文帳に追加

a graphic sign used in French, called a grave accent  - EDR日英対訳辞書

アクサンテギュという,フランス語のつづり字記号例文帳に追加

a graphic sign used in French, called a grave accent  - EDR日英対訳辞書

ご要望に基づき、現在見積りを作成中です。例文帳に追加

We are currently preparing a quotation based upon your request. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

6月1日-石見江津駅を江津駅に改称。例文帳に追加

June 1: Iwami-Gotsu Station was renamed as Gotsu Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

端末属性後付装置および端末属性後付方法例文帳に追加

TERMINAL ATTRIBUTE ADDITION DEVICE AND TERMINAL ATTRIBUTE ADDITION METHOD - 特許庁

制約付き符号化に基づくロゴ挿入例文帳に追加

INSERTION OF LOGOTYPE BASED ON RESTRICTED ENCODING - 特許庁

ろう付け用複合材及びろう付け方法並びにろう付け製品例文帳に追加

COMPOSITE MATERIAL FOR BRAZING, BRAZING METHOD, AND BRAZED PRODUCT - 特許庁

俗語は気づかぬうちに言語の中に入り込む.例文帳に追加

Slang insinuates itself into a language.  - 研究社 新英和中辞典

心づくしの品を頂きありがとうございます。例文帳に追加

Thank you very much for your thoughtful present. - Tatoeba例文

ものすごい熱意または暴力によって特徴づけられる例文帳に追加

marked by great zeal or violence  - 日本語WordNet

外国語の単語の文字をつづる方法例文帳に追加

the way of spelling words using the Roman alphabet  - EDR日英対訳辞書

心づくしの品を頂きありがとうございます。例文帳に追加

Thank you very much for your thoughtful present.  - Tanaka Corpus

楕円曲線暗号に基づいた署名暗号化スキーム例文帳に追加

SIGNATURE ENCIPHERING SCHEME BASED ON ELLIPTIC CURVE ENCIPHERMENT - 特許庁

スピーカ2は合成信号に基づいて音を発生する。例文帳に追加

The speaker 2 generates sound based on the synthesized signals. - 特許庁

弁制御信号は特性信号に基づいている。例文帳に追加

The valve control signal depends on the characteristic signal. - 特許庁

——『安言(やすごと)づかいの意味(いみ)うしない』」例文帳に追加

--"Take care of the sense, and the sounds will take care of themselves."'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

お気遣いありがとうございます。例文帳に追加

Thanks for your concern.  - Weblio Email例文集

お気遣い有難うございます。例文帳に追加

Thanks for your concern.  - Weblio Email例文集

お気遣いを有難うございます。例文帳に追加

Thank you for your concern.  - Weblio Email例文集

お気遣いありがとうございます。例文帳に追加

Thank you for your concern. - Tatoeba例文

お心遣いありがとうございます。例文帳に追加

Thank you for your concern. - Tatoeba例文

お心遣いありがとうございます。例文帳に追加

Thank you for your consideration. - Tatoeba例文

例文

ほうきでごみやちりを掃き続ける例文帳に追加

to continue to sweep dust with a broom  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS