1016万例文収録!

「ごうづ」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ごうづに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ごうづの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49970



例文

① 保護法ガイドライン第10条の規定に基づく措置例文帳に追加

(i) Measures based on Article 10 of the Personal Information Protection Guidelines  - 金融庁

①保護法ガイドライン第11条の規定に基づく措置例文帳に追加

(i) Measures based on Article 11 of the Personal Information Protection Guidelines  - 金融庁

①保護法ガイドライン第12条の規定に基づく措置例文帳に追加

(i) Measures based on Article 12 of the Personal Information Protection Guidelines  - 金融庁

彼がデータやノウハウをその後の都市づくりに生かします例文帳に追加

He uses data and his expertise for the future urban development.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

例文

第81条 国際協定に基づいて伝達された発明の保護例文帳に追加

81. Protection of inventions communicated under international agreements - 特許庁


例文

第 17A部 マドリッド議定書に基づく国際保護商標例文帳に追加

Part 17A Protected international trade marks under the Madrid Protocol - 特許庁

テトラゾリウム化合物に基づく診断例文帳に追加

DIAGNOSIS BASED ON TETRAZOLIUM COMPOUND - 特許庁

シリコーン化合物に基づくコア/シェル粒子例文帳に追加

CORE/SHELL PARTICLE BASED ON SILICONE COMPOUND - 特許庁

結合特性に基づく分析物の特徴の決定例文帳に追加

DETERMINATION OF CHARACTERISTIC OF ANALYTE BASED UPON BINDING PROPERTY - 特許庁

例文

対称鍵暗号化に基づくデータの保存および検索例文帳に追加

STORAGE AND RETRIEVAL OF DATA BASED ON SYMMETRIC KEY ENCRYPTION - 特許庁

例文

ガス放電に基づいて極紫外線を発生する装置例文帳に追加

APPARATUS FOR GENERATING EXTREME ULTRAVIOLET RAY BASED ON GAS DISCHARGE - 特許庁

パルスオキシメトリー信号のウェーブレットに基づく解析例文帳に追加

WAVELET-BASED ANALYSIS OF PULSE OXIMETRY SIGNAL - 特許庁

該合成ベクトルVa’に基づいて移動制御する。例文帳に追加

A movement control is performed on the basis of the resultant vector Va'. - 特許庁

アルゴンガスに基づくプラズマ点火をスムーズに行う。例文帳に追加

To smoothly carry out plasma ignition based on gaseous argon. - 特許庁

言語モデルに基づく情報検索および音声認識例文帳に追加

INFORMATION RETRIEVAL AND SPEECH RECOGNITION BASED ON LANGUAGE MODEL - 特許庁

その後、これらの記録に基づいて移送車を移動させる。例文帳に追加

Then, the transfer car is moved based on the records. - 特許庁

公開鍵暗号化に基づくデータの保存および検索例文帳に追加

STORAGE AND RETRIEVAL OF DATA BASED ON PUBLIC KEY CODING - 特許庁

パイロット信号に基づく送信電力制御例文帳に追加

PILOT SIGNAL-BASED TRANSMISSION POWER CONTROL - 特許庁

パイロット信号に基づく送信電力制御例文帳に追加

PILOT-SIGNAL BASED TRANSMISSION POWER CONTROL - 特許庁

公開鍵暗号技術に基づいた認可インフラストラクチャ例文帳に追加

AUTHORIZATION INFRASTRUCTURE BASED ON PUBLIC KEY CRYPTOGRAPHY - 特許庁

巻付け型OPGW用光ケーブル巻付け機例文帳に追加

WINDING MACHINE FOR OPGW OPTICAL CABLE - 特許庁

タンパク質モータの機能に基づく信号変換素子例文帳に追加

SIGNAL CONVERTING ELEMENT BASED UPON FUNCTION OF PROTEIN MOTOR - 特許庁

競争経済に基づく生産的な仕事です。例文帳に追加

Productive work based on a competitive economy. - 厚生労働省

災害時要援護者協定に基づく施設例文帳に追加

A facility certified under the Agreement for People Requiring Assistance During a Disaster - 厚生労働省

僕は一つこちらに好都合なことに気づいていた。例文帳に追加

One thing I observed, which looked well for us:  - Robert Louis Stevenson『宝島』

五 この法律若しくはこの法律に基づく命令又はこの法律に基づく処分に違反したとき。例文帳に追加

(v) When the person has violated this Act, an order based on this Act or a disposition based on this Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

複合ろう材及びろう付加工用複合材並びにろう付け製品例文帳に追加

COMPOSITE BRAZING FILLER METAL AND COMPOSITE MATERIAL FOR BRAZING AND BRAZED PRODUCT - 特許庁

呉須赤絵という絵付け様式の陶器例文帳に追加

pottery called 'gosuakae'  - EDR日英対訳辞書

舞鶴観光周遊バス(プリーズ号)例文帳に追加

Maizuru Sightseeing Bus "Please"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮津地方合同庁舎例文帳に追加

Miyazu Regional Common Building for Government Offices  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二十四条相互協議手続例文帳に追加

Article 24 MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE  - 財務省

第十条相互協議手続例文帳に追加

Article 10 MUTUAL AGREEMENT PROCEDURES  - 財務省

(1) 商標登録の番号及び日付例文帳に追加

(1) Trademark Registration number and date. - 特許庁

商標登録の番号及び日付例文帳に追加

Trademarks registration number and date - 特許庁

金属間のロウ付け接合方法例文帳に追加

BRAZE-JOINTING METHOD BETWEEN METALS - 特許庁

暗号化機能付通信装置例文帳に追加

COMMUNICATION APPARATUS WITH ENCRYPTION FUNCTION - 特許庁

皺付合成皮革の製造方法例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING SYNTHETIC LEATHER HAVING WRINKLE - 特許庁

蓋付容器の接合方法例文帳に追加

BONDING METHOD FOR CONTAINER WITH COVER - 特許庁

パレット付集合包装体例文帳に追加

ASSEMBLY PACKAGING BODY HAVING PALLET - 特許庁

針付縫合糸の製造装置例文帳に追加

UNIT FOR MANUFACTURING SUTURE THREAD WITH NEEDLE - 特許庁

5条植型式の苗植付装置例文帳に追加

SEEDLING TRANSPLANTING APPARATUS OF FIVE ROW TRANSPLANTATION TYPE - 特許庁

撹拌混合機能付肥料散布機。例文帳に追加

FERTILIZER SPREADER WITH STIRRING AND MIXING FUNCTION - 特許庁

復号後の全狭帯域音声信号に基づき発話者を検出する。例文帳に追加

A speaker is detected based on a whole narrow band speech signal after decoding. - 特許庁

しきい値処理部255は、差分に基づいて、混合領域を検出する。例文帳に追加

On the basis of the difference, a threshold processing part 255 detects the mixing area. - 特許庁

フィールドメモリ405では、動きベクトルに基づいて動き補正がなされる。例文帳に追加

A field memory 405 performs motion correction based on the motion vector. - 特許庁

最後にエアバッグ5を左右交互につづら折りして小さく折り畳む。例文帳に追加

Finally, the air bag 5 is folded zigzag in right and left each other to be folded small. - 特許庁

画像認識アルゴリズムは、キーポイントに基づく比較および領域に基づく色彩比較を含む。例文帳に追加

Image recognition algorithm includes color comparison based on a key point and color comparison based on a region. - 特許庁

暗号化された音声データに基づく音声と、他の音声データに基づく音声とを同時に鳴らすこと。例文帳に追加

To simultaneously output voice based on an encrypted voice data and voice based on the other voice data. - 特許庁

ろう付用アルミニウム合金複合材によりろう付けされた部材例文帳に追加

MEMBER BRAZED BY ALUMINUM ALLOY COMPOSITE MATERIAL FOR BRAZING - 特許庁

例文

半田付け方法及び半田付け装置並びに接合方法及び接合装置例文帳に追加

SOLDERING METHOD, SOLDERING DEVICE, BONDING METHOD, AND BONDING DEVICE - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS