例文 (999件) |
ごわりがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 23891件
割当決定に対しては、再割当が可能である(S5)。例文帳に追加
As for allocation decision, reassignment is possible (S5). - 特許庁
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。例文帳に追加
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance. - Tatoeba例文
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。例文帳に追加
It would be presumptuous to call myself his replacement but I could offer some guidance. - Tanaka Corpus
明日の午前中に仕事があるので、一時頃に仕事が終わります例文帳に追加
I work tomorrow morning but I finish around 1 o'clock. - Weblio Email例文集
せっかくのご招待ですが先約があるため残念ながらお断わり致します例文帳に追加
Previous engagement obliges me to decline your kind invitation. - 斎藤和英大辞典
以後、将軍の代替わりのたびごとに通信使が来日することになる。例文帳に追加
After that Chosen Tsushinshi came everytime the Shogun changed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天文学に何か関係のある仕事に携わりたい.例文帳に追加
I would like to be involved in a job that has something to do with astronomy. - 研究社 新和英中辞典
彼は五月の終わりにパリへ行った。例文帳に追加
He went to Paris at the end of May. - Tatoeba例文
梅雨は六月の終わり頃に始まる。例文帳に追加
The rainy season sets in about the end of June. - Tatoeba例文
外国から伝わり,自国語に取り入れられた言葉例文帳に追加
foreign words that are integrated in another language - EDR日英対訳辞書
彼は五月の終わりにパリへ行った。例文帳に追加
He went to Paris at the end of May. - Tanaka Corpus
梅雨は六月の終わり頃に始まる。例文帳に追加
The rainy season sets in about the end of June. - Tanaka Corpus
数分後、客車は寝台車に早変わりした。例文帳に追加
In a few minutes the car was transformed into a dormitory. - JULES VERNE『80日間世界一周』
あなたは私の代わりにそれを説明してくれてありがとうございます。例文帳に追加
Thank you very much for explaining that in my place. - Weblio Email例文集
彼は今日休みですので、私が代わりに御社へご連絡します。例文帳に追加
He is off today, so in his place I am contacting your company. - Weblio Email例文集
今日は何時に仕事が終りますか。例文帳に追加
What time will you finish work today? - Weblio Email例文集
御用があれば承ります。例文帳に追加
What can I do for you? - Tatoeba例文
ご注文ありがとうございました。ご注文承りました。例文帳に追加
Thank you for your order, it has been placed successfully. - Weblio Email例文集
日ごろご愛顧を賜り、まことにありがとうございます。例文帳に追加
We really thank you for your patronage. - Tatoeba例文
中国から端午節が伝わり、端午の節句になりました。例文帳に追加
The Dragon Boat Festival came from China and it became known as the Boys' Festival. - 時事英語例文集
今後も変わらぬご愛顧を賜りますようお願い申し上げます。メールで書く場合 例文帳に追加
Thank you for your continuous support. - Weblio Email例文集
戦争が早く終わる代わりに、塹壕戦に陥ってしまった例文帳に追加
instead of the war ending quickly, it became bogged down in trench warfare - 日本語WordNet
外層シート5は背側腰回り部11、股下回り部12および腹側腰回り部13を形成する。例文帳に追加
The outer layer sheets 5 forms a back side waist girth 11, crotch girth 12 and abdomen side waist girth 13. - 特許庁
関西風の御節では「だし巻き卵」が代わりに入っていることが多い。例文帳に追加
According to the kansai style, a plain rolled omelet is often served instead of date-maki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
助六:女助六ほか五役を瀬川菊之丞(3代目)が早替わりで勤めた。例文帳に追加
Sukeroku: Kikunojo SEGAWA III performed the Female Sukeroku and other five roles by quickly changing costumes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
駒は成らず、その代わりに1手動くごとにその駒を裏返す。例文帳に追加
Pieces are not promoted, instead being flipped over each time they move. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
尾張国上四郡の守護代。例文帳に追加
He was shugodai (deputy governor) of four upper districts of Owari Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
複数のローラ541〜548,551〜558は、外側リング51と内側リング52との間に挟持される。例文帳に追加
The plurality of the rollers 541-548 and 551-558 are sandwiched between the outside ring 51 and the inside ring 52. - 特許庁
回り合わせが悪いと何事もうまくいかないものだ例文帳に追加
When one is out of luck, nothing will go well with one. - 斎藤和英大辞典
鯨が今世紀の終わりに死に絶える可能性は五分五分である。例文帳に追加
As likely as not, whales will be extinct by the end of this century. - Tatoeba例文
英語を勉強しない代わりに、フランス語の勉強がしたかった。例文帳に追加
I wanted to study French instead of English. - Tatoeba例文
鯨が今世紀の終わりに死に絶える可能性は五分五分である。例文帳に追加
As likely as not, whales will be extinct by the end of this century. - Tanaka Corpus
また、五七調から七五調への移り変わりがみられる。例文帳に追加
Additionally, a transition from the five-and-seven syllable meter to the seven-and-five syllable meter was detected. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
時間旅行者の背後にはフィルビーがすわり、その肩越しにのぞきこんでいる。例文帳に追加
Filby sat behind him, looking over his shoulder. - H. G. Wells『タイムマシン』
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |