1016万例文収録!

「しもくらもち」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しもくらもちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しもくらもちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9912



例文

桜餅(さくらもち)は、サクラの葉を用いた和菓子。例文帳に追加

Sakuramochi is a variety of wagashi, or Japanese confectionery, covered with a leaf of sakura (Japanese flowering cherry).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

膨らまし玩具例文帳に追加

INFLATING TOY - 特許庁

亥の子餅(いのこもち)とは、亥の子に際して作られる餅。例文帳に追加

Inoko mochi' is a rice cake cooked on inoko (the day of boar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葛餅、(くずもち、くず餅)は、葛粉から作られる和菓子。例文帳に追加

"Kuzumochi" are Japanese cakes made of kuzuko (kudzu starch).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

小麦粉にもち米粉を入れることによりふっくらもちもちしたあんに良く合う食感が得られる。例文帳に追加

Addition of glutinous rice powder to wheat flour results in obtaining puffing and springy palate feeling well matching for the ingredients. - 特許庁


例文

クラッカー発射玩具例文帳に追加

CRACKER-SHOOTING TOY - 特許庁

くらか悲しい気持ちであるさま例文帳に追加

of the way that one is melancholy  - EDR日英対訳辞書

枕芯材及びそれを用いた枕例文帳に追加

PILLOW CORE MATERIAL AND PILLOW USING THE SAME - 特許庁

お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。例文帳に追加

Be so kind as to help the old. - Tatoeba例文

例文

お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。例文帳に追加

Be so kind as to help the old.  - Tanaka Corpus

例文

くら金持ちでも子どもを遊ばしておくものでない例文帳に追加

However rich a man may be, he should not have his boy idle.  - 斎藤和英大辞典

私の家もちょうどこのくらいの広さです.例文帳に追加

Our house is just about the same size as yours.  - 研究社 新和英中辞典

ある日,倉(くら)持(もち)典(のり)子(こ)(井上真(ま)央(お))が黒島に助けを求める。例文帳に追加

One day, Kuramochi Noriko (Inoue Mao) asks Kuroshima for help. - 浜島書店 Catch a Wave

人はいくら金持ちでも徒食するものでない例文帳に追加

However rich a man may be,―Though a man be ever so rich,―Be a man ever so rich,―he ought not to eat the bread of idleness.  - 斎藤和英大辞典

人はいくら金持ちでも徒食するものでない例文帳に追加

However rich a man may be,―Be a man as rich as he will,―he should not eat the bread of idleness.  - 斎藤和英大辞典

人はいくら金持ちでも徒食するものでない例文帳に追加

However rich a man may beBe a man ever so richhe ought not to eat the bread of idleness.  - 斎藤和英大辞典

人はいくら金持ちでも徒食するものでない例文帳に追加

Be a man ever so rich, he ought not to eat the bread of idleness.  - 斎藤和英大辞典

人はいくら金持ちでも坐食するものでない例文帳に追加

However rich a man may be, he should not eat the bread of idleness.  - 斎藤和英大辞典

彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。例文帳に追加

I cannot thank him enough. - Tatoeba例文

彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。例文帳に追加

I can't thank him enough. - Tatoeba例文

彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。例文帳に追加

I cannot thank him enough.  - Tanaka Corpus

ただそれはとても小さいので、かけらもでないくらいでした。例文帳に追加

and they are so small that they have no crumbs.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

断熱が悪いと、いくら暖房してもちっとも暖かくならない。例文帳に追加

If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use. - Tatoeba例文

断熱が悪いと、いくら暖房してもちっとも暖かくならない。例文帳に追加

If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use.  - Tanaka Corpus

朝まで踊り明かしてもいいくらいの気持ちでした.例文帳に追加

I could have danced all night.  - 研究社 新和英中辞典

草餅、桜餅、煎餅、柏餅、ぼたもち、大福、あられ(菓子)、安倍川もち、あんころ餅例文帳に追加

Kusamochi (rice-flour dumplings mixed with mugwort), Sakuramochi (rice cake with bean jam wrapped in a preserved cherry leaf), rice cracker, Kashiwamochi (a rice cake which contains bean jam and is wrapped in an oak leaf), Botamochi (rice ball coated with sweetened red beans, soybean flour or sesame), Daifuku (rice cake stuffed with bean jam), Arare (cube rice crackers), Abekawamochi (a freshly made rice cake coated with sweetened soybean flour or red bean jam), and Ankoromochi (a freshly made rice cake covered with azuki bean jam with crushed grain)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「私も泣きたいくらいの気持ちで、その場を去りました」例文帳に追加

"I came away with that upon my heart, that I could have wept too."  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

くら金を積んでも彼の気持ちは変わらないでしょう。例文帳に追加

No amount of money will change his mind. - Tatoeba例文

くら金を積んでも彼の気持ちは変わらないでしょう。例文帳に追加

No amount of money will change his mind.  - Tanaka Corpus

ひな祭りに桜餅を食べました。例文帳に追加

I ate Sakuramochi rice cake during the Doll Festival. - 時事英語例文集

彼が桜の花をモチーフにした例文帳に追加

He decided on a cherry blossom motif.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

多機能性枕兼非常持ち出し箱例文帳に追加

MULTIFUNCTIONAL PILLOW/EMERGENCY PORTABLE BOX - 特許庁

鈴木由哲(すずきゆうてつ・旧姓:倉持(くらもち))は、幕末の関宿藩久世氏の家老。例文帳に追加

Yutetsu SUZUKI (the original family name was Kuramochi) was a Karo (chief retainer) served to the Kuze clan of Sekiyado domain who lived in the late Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。例文帳に追加

You cannot be too careful about your health. - Tatoeba例文

健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。例文帳に追加

You cannot be too careful about your health. - Tatoeba例文

健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。例文帳に追加

You can't be too careful about your health. - Tatoeba例文

健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。例文帳に追加

You cannot be too careful about your health.  - Tanaka Corpus

健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。例文帳に追加

You cannot be too careful about your health.  - Tanaka Corpus

桜餅は桜の葉を取り外して食べても、餅に桜の葉を巻いたまま食べても良い。例文帳に追加

Sakuramochi can be eaten with or without the sakura leaf.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もちろんぼくらは、国王に敬意を表する臣民のままでしょうね?」例文帳に追加

"Shall we still be respectful subjects of the King?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

あの人は悪辣手段を用いる例文帳に追加

He is an unscrupulous man.  - 斎藤和英大辞典

あれは悪辣手段を用いる人だ例文帳に追加

He is an unscrupulous man.  - 斎藤和英大辞典

クラウチ夫人、仕事はお持ちですか。例文帳に追加

Mrs. Crouch, do you have a job? - Tatoeba例文

奴詞を用いて作られた俳諧例文帳に追加

seventeen syllable verse in the footman's dialect  - EDR日英対訳辞書

クラウチ夫人、仕事はお持ちですか。例文帳に追加

Mrs. Crouch, do you have a job?  - Tanaka Corpus

焼皮桜餅(長命寺)例文帳に追加

Yakigawa-sakura-mochi (baked-skin cherry mochi) (chomeiji)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和菓子の桜餅を包む食用のさくら葉はオオシマザクラの葉を用いる。例文帳に追加

The leaves of Oshima-zakura are used to produce the edible sakuraba that is used to wrap sakura-mochi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

くらぎ弾性支持装置及び該装置を用いたまくらぎ弾性支持構造例文帳に追加

ELASTIC SLEEPER SUPPORT DEVICE, AND ELASTIC SLEEPER SUPPORT STRUCTURE USING THE DEVICE - 特許庁

この時期の卵は、イクラに揉むことはもちろん、冷凍さえも難しい。例文帳に追加

Eggs harvested at this time are not only difficult to process but even to freeze.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そして、短まくら木21を用いてレールを締結している。例文帳に追加

The rail is fastened by using the short sleepers 21. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS