意味 | 例文 (999件) |
し りえの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
離縁した妻例文帳に追加
one's divorced wife - 斎藤和英大辞典
短所を補う取りえ.例文帳に追加
one's saving grace - 研究社 新英和中辞典
あらかじめ知りえない例文帳に追加
unknown in advance - 日本語WordNet
正味利益例文帳に追加
a clear profit - 斎藤和英大辞典
利益指向の例文帳に追加
profit oriented - 日本語WordNet
損失と利益例文帳に追加
profit and loss - EDR日英対訳辞書
利益と損失例文帳に追加
gain and loss - Eゲイト英和辞典
処理液槽例文帳に追加
TREATING LIQUID TANK - 特許庁
処理液槽例文帳に追加
TREATMENT LIQUID TANK - 特許庁
演劇化した踊り例文帳に追加
Dramatized odori - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
樹脂の処理液例文帳に追加
PROCESSING LIQUID OF RESIN - 特許庁
釣り餌押出器例文帳に追加
信頼無くして、友情はありえない。例文帳に追加
There can be no friendship without trust. - Tatoeba例文
折りえりにして,開いたえり例文帳に追加
a turned-down open collar - EDR日英対訳辞書
… の場合に決定が難しくなりえる。例文帳に追加
The decision can become difficult when ...... - 英語論文検索例文集
塗絵菓子、および塗絵菓子セット例文帳に追加
COLORING CONFECTIONERY AND COLORING CONFECTIONERY SET - 特許庁
不利益な証拠例文帳に追加
unfavourable evidence - 斎藤和英大辞典
利益の衝突例文帳に追加
a conflict of interests - 斎藤和英大辞典
利益のある仕事例文帳に追加
remunerative work - 日本語WordNet
多種多様な利益例文帳に追加
multifarious interests - 日本語WordNet
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |