例文 (999件) |
じだおの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49896件
お世辞たらだらだ例文帳に追加
He is full of compliments―He pays compliments ad nauseam―lays it on thick―lays it on with a trowel. - 斎藤和英大辞典
お邪魔だったら言ってください例文帳に追加
Tell me if I'm disturbing you. - Eゲイト英和辞典
「ジョン、おまえはだまってたらどうなんだ」例文帳に追加
"Hold your tongue, John," - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
時代遅れで.例文帳に追加
out of date - 研究社 新英和中辞典
黄金時代例文帳に追加
the Golden Age - 斎藤和英大辞典
時代後れ例文帳に追加
behind the times―out of date - 斎藤和英大辞典
自堕落女例文帳に追加
a draggletail - 斎藤和英大辞典
時代遅れ例文帳に追加
out of fashion - 日本語WordNet
不穏な時代例文帳に追加
unpeaceful times - 日本語WordNet
大事な思い出例文帳に追加
precious memories - 日本語WordNet
そう言えば僕だって同じことだ例文帳に追加
I am the same, for that matter. - 斎藤和英大辞典
お勘定をしてください。例文帳に追加
Check, please. - Weblio Email例文集
神はおらず、理不尽だ。例文帳に追加
There is no god, but it is unjust. - Weblio Email例文集
お時間をください例文帳に追加
Please give me some time. - Weblio Email例文集
少しお時間ください例文帳に追加
Just a moment please. - Weblio Email例文集
お勘定をしてください例文帳に追加
Check, please. - Weblio Email例文集
お返事いただけますか?メールの末文として書く場合 例文帳に追加
Can you send me a reply, please? - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |