意味 | 例文 (999件) |
じゅうもうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 21756件
猛獣,肉食獣例文帳に追加
a beast of prey - Eゲイト英和辞典
絨毛伸張剤例文帳に追加
VILLUS STRETCHING AGENT - 特許庁
多重毛細管例文帳に追加
MULTIPLE CAPILLARY TUBE - 特許庁
多重化伝送網例文帳に追加
「choriocarcinoma(絨毛がん)」、「chorioepithelioma(絨毛上皮腫)」、「chorionic carcinoma(絨毛がん)」とも呼ばれる。例文帳に追加
also called chorioblastoma, chorioepithelioma, and chorionic carcinoma. - PDQ®がん用語辞書 英語版
「chorioblastoma(絨毛芽腫)」、「choriocarcinoma(絨毛がん)」、「chorionic carcinoma(絨毛がん)」とも呼ばれる。例文帳に追加
also called chorioblastoma, choriocarcinoma, and chorionic carcinoma. - PDQ®がん用語辞書 英語版
「choriocarcinoma(絨毛がん)」、「chorioblastoma(絨毛芽腫)」、「chorioepithelioma(絨毛上皮腫)」とも呼ばれる。例文帳に追加
also called choriocarcinoma, chorioblastoma, and chorioepithelioma. - PDQ®がん用語辞書 英語版
それはもう充分です。例文帳に追加
I think that is enough already. - Weblio Email例文集
彼はもうじき四十だ例文帳に追加
He is close upon forty. - 斎藤和英大辞典
もう五十に手が届く例文帳に追加
He is close upon fifty. - 斎藤和英大辞典
もう少しで十二時だ例文帳に追加
It is very nearly twelve―nigh upon twelve. - 斎藤和英大辞典
もうそれで十分だ。例文帳に追加
That will do. - Tatoeba例文
もうそれで十分だ。例文帳に追加
That will do. - Tanaka Corpus
二重網と二重網の製網方法及び製網装置例文帳に追加
DOUBLE NET AND METHOD FOR PRODUCING DOUBLE NET AND APPARATUS FOR PRODUCING DOUBLE NET - 特許庁
姉は十八妹は十例文帳に追加
The elder sister is 18, and younger sister is 10. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
絨毛膜絨毛は胎児の絨毛膜の小さな血管突起物である例文帳に追加
a chorionic villus is a minute vascular projection on the fetal chorion - 日本語WordNet
心中お察し申す例文帳に追加
I feel for you. - 斎藤和英大辞典
消耗品補充システム例文帳に追加
REPLENISHING SYSTEM FOR CONSUMABLES - 特許庁
波長多重リング網例文帳に追加
WAVELENGTH MULTIPLEX RING NETWORK - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Hearts And Hands” 邦題:『心と手』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |