例文 (999件) |
ずかわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49911件
天気にかかわらず汗をかいた。例文帳に追加
it sweated in all weathers; - James Joyce『二人の色男』
彼はわずかにうなずいて賛成の意を表した。例文帳に追加
He showed his agreement by a sight inclination of his head. - Tanaka Corpus
僅かな時間例文帳に追加
of time, a brief period - EDR日英対訳辞書
僅かの時間例文帳に追加
a short period of time - EDR日英対訳辞書
彼は思わず笑い出してしまった。例文帳に追加
He burst out laughing without thinking. - Weblio Email例文集
彼はまずめったに笑わない。例文帳に追加
He seldom, if ever, laughs. - Tatoeba例文
裁判官は思わず笑った。例文帳に追加
The judge laughed in spite of himself. - Tatoeba例文
彼はまずめったに笑わない。例文帳に追加
He seldom, if ever, laughs. - Tanaka Corpus
裁判官は思わず笑った。例文帳に追加
The judge laughed in spite of himself. - Tanaka Corpus
渡会直角(わたらいなおずみ)例文帳に追加
Naozumi WATARAI - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
延髄にかかわるさま例文帳に追加
involving the medulla oblongata - 日本語WordNet
彼の不賛成にもかかわらず.例文帳に追加
notwithstanding his disapproval=his disapproval notwithstanding - 研究社 新英和中辞典
その村には人家がわずかしかない例文帳に追加
The village has only a few houses―but few houses. - 斎藤和英大辞典
年にもかかわらず彼は健康だ。例文帳に追加
He is in good health in spite of his age. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |