例文 (999件) |
たていりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8600件
いりたての豆例文帳に追加
fresh parched beans―beans hot from the oven - 斎藤和英大辞典
立入調査例文帳に追加
Entry and Investigation - 日本法令外国語訳データベースシステム
立入権例文帳に追加
Right of Entry and Inspection - 日本法令外国語訳データベースシステム
風呂に入りたてだ例文帳に追加
I am just from the bath - 斎藤和英大辞典
縦型定量供給装置例文帳に追加
VERTICAL QUANTITATIVE SUPPLY DEVICE - 特許庁
入り母屋造りの建物例文帳に追加
a building built in the 'irimoya' style - EDR日英対訳辞書
ドーム型定量スプーン例文帳に追加
DOME TYPE MEASURING SPOON - 特許庁
組立式計量スプーン例文帳に追加
ASSEMBLY TYPE MEASURING SPOON - 特許庁
メモ用紙入りペン立て例文帳に追加
PEN STAND CONTAINING MEMO-SHEET - 特許庁
花粉配慮建物例文帳に追加
BUILDING PAYING ATTENTION TO POLLEN - 特許庁
組立式整理用ラック例文帳に追加
ASSEMBLY TYPE ARRANGEMENT RACK - 特許庁
組立式軽量コンテナ例文帳に追加
ASSEMBLING TYPE LIGHTWEIGHT CONTAINER - 特許庁
請(しょう)し奉(たてま)る十方如来、道場(どうじょう)に入(い)りたまえ散華楽(さんげらく)例文帳に追加
Adored saints from everywhere, please enter the dojo, where I will scatter flowers to receive you. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
叡慮を安んじ奉る例文帳に追加
to set His Majesty's mind at rest - 斎藤和英大辞典
敵の計略が敗れた例文帳に追加
The enemy were baffled in their design―baulked in their design―defeated in their design―foiled in their design―frustrated in their design. - 斎藤和英大辞典
敵の計略は失敗に帰した例文帳に追加
The enemy were baffled in their design―baulked in their design―defeated in their design―foiled in their design―frustrated in their design. - 斎藤和英大辞典
敵は新兵力を投入した。例文帳に追加
The enemy flung fresh troops into the battle. - Tatoeba例文
この建物は、現在立ち入り禁止だ。例文帳に追加
This building is off limits now. - Tatoeba例文
大量に組み立てられた車例文帳に追加
a heavily constructed car - 日本語WordNet
建物の背部にある入口例文帳に追加
an entrance at the rear of a building - 日本語WordNet
建物の側面にある入口例文帳に追加
an exterior door at one side of a building - 日本語WordNet
建物の裏側にある出入口例文帳に追加
an entrance at the back of a building - EDR日英対訳辞書
建物の表にある出入り口例文帳に追加
a gate that is outside a building - EDR日英対訳辞書
軽量形鋼を用いた鉄骨造例文帳に追加
a building constructed of lightweight steel sections - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |