1016万例文収録!

「だだだ」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だだだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だだだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49876



例文

彼に助けてと頼んだがむだだった例文帳に追加

I vainly asked him to help me. - Eゲイト英和辞典

彼女はただ気がすすまないだけだ。例文帳に追加

She's simply not up to it. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼女の涙はただの空涙だった。例文帳に追加

Her crying was just an act.  - Tanaka Corpus

彼はただ肩をすくめただけだった。例文帳に追加

He just shrugged his shoulders.  - Tanaka Corpus

例文

彼はただそういう振りをしているだけだ。例文帳に追加

He's only shamming.  - Tanaka Corpus


例文

痛みはだんだん無くなっていくだろう。例文帳に追加

The pain will wear off.  - Tanaka Corpus

私をだまそうとしてもむだだ。例文帳に追加

It is no use trying to deceive me.  - Tanaka Corpus

私はただ待つだけの事だ。例文帳に追加

I can but wait.  - Tanaka Corpus

私の夢は今でもまだただの夢だ。例文帳に追加

My dream is still just a dream.  - Tanaka Corpus

例文

噂だと彼女はスリだそうだ。例文帳に追加

Rumor says that she is a pickpocket.  - Tanaka Corpus

例文

ただ互いに異なっているというだけだ。例文帳に追加

They are merely different.  - Tanaka Corpus

ただ君をからかっているだけだ。例文帳に追加

He is just pulling your leg.  - Tanaka Corpus

その女の子はただ泣くだけだった。例文帳に追加

The little girl did nothing but cry.  - Tanaka Corpus

ジャックはただ眠るだけだ。例文帳に追加

All Jack does is sleep.  - Tanaka Corpus

この上着は私にはだぶだぶだ。例文帳に追加

This coat looks loose on me.  - Tanaka Corpus

---橙(だいだい)、榊、松、竹例文帳に追加

Bitter orange, sakaki (species of evergreen sacred to Shinto), pine trees and bamboo  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉田兼貞よしださわえもんかねさだ例文帳に追加

Sawaemon Kanesada YOSHIDA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松平(戸田)(まつだいら(とだ))家例文帳に追加

The Matsudaira (Toda) family  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ円弧を描いているだけだった。例文帳に追加

but only describing a circumference,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

壁についただけではだめだった。例文帳に追加

It was not enough to reach the walls;  - JULES VERNE『80日間世界一周』

当然の報いを受けただけだからだ。例文帳に追加

He had only received his deserts.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

だからこそ夜を選んだわけだ。例文帳に追加

That's why we are going at night.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

ただ戦いたいだけだった。例文帳に追加

he wanted only to fight,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

「だがあんなのはただのパラドックスだ」例文帳に追加

`But the thing's a mere paradox,'  - H. G. Wells『タイムマシン』

だいじな友だち、昔からの友だち。例文帳に追加

`a dear friend, and an old friend.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

「ホントだよ、飛んだんだってば」例文帳に追加

"It is true, we did fly."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「でもだんだん狭くなるんだ、例文帳に追加

"but it is growing smaller.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

時間の無駄だ。例文帳に追加

It is a waste of time.  - Weblio Email例文集

私は大らかだ。例文帳に追加

I have a big heart.  - Weblio Email例文集

彼は左利きだ。例文帳に追加

He's left-handed.  - Weblio Email例文集

お前は誰だ?例文帳に追加

Who the hell are you? - Weblio Email例文集

俺がガンダムだ例文帳に追加

I am Gundam. - Weblio Email例文集

手伝ってください例文帳に追加

Please help me.  - Weblio Email例文集

冗談だよ例文帳に追加

It's a joke;I'm just kidding - Weblio Email例文集

男性だけの使徒例文帳に追加

the male-only apostolates  - Weblio英語基本例文集

ヘビが大嫌いだ.例文帳に追加

I abominate snakes.  - 研究社 新英和中辞典

断崖(だんがい).例文帳に追加

a bold cliff  - 研究社 新英和中辞典

打撲(だぼく)傷.例文帳に追加

a hurt from a blow  - 研究社 新英和中辞典

ほんの冗談だよ.例文帳に追加

I'm just joking.  - 研究社 新英和中辞典

大賛成だ.例文帳に追加

I couldn't agree (with you) more.  - 研究社 新英和中辞典

男娼(だんしよう).例文帳に追加

a male prostitute  - 研究社 新英和中辞典

それが問題(点)だ.例文帳に追加

That's the question.  - 研究社 新英和中辞典

くだらない問題.例文帳に追加

a slight problem  - 研究社 新英和中辞典

彼は役立たずだ.例文帳に追加

He's a useless fellow.  - 研究社 新英和中辞典

当たって砕けろだ.例文帳に追加

Take your chance.  - 研究社 新和英中辞典

これは一大事だ.例文帳に追加

This is serious.  - 研究社 新和英中辞典

君が大好きだ.例文帳に追加

I like you a lot.  - 研究社 新和英中辞典

食べ放題だ.例文帳に追加

You may eat as much as you like.  - 研究社 新和英中辞典

それは蛇足だ.例文帳に追加

That's quite unnecessary to add.  - 研究社 新和英中辞典

例文

それは蛇足だ.例文帳に追加

That's gilding the lily.  - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS