意味 | 例文 (999件) |
だんかいてきの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49925件
彼女はだんだん良くなってきている。例文帳に追加
She is getting better by degrees. - Tatoeba例文
彼女はだんだん良くなってきている。例文帳に追加
She is getting better by degrees. - Tanaka Corpus
意識がだんだん回復してきた.例文帳に追加
Consciousness returned gradually. - 研究社 新英和中辞典
段階的整備例文帳に追加
Staged Development - 日本法令外国語訳データベースシステム
英語がだんだんわかってきた例文帳に追加
I begin to understand English better. - 斎藤和英大辞典
彼女はだんだん肉がついてきた.例文帳に追加
She is putting on weight. - 研究社 新和英中辞典
どうやってそんな大金稼いだんだ?例文帳に追加
How did you get that much money? - Tatoeba例文
彼はだんだん生意気になっている。例文帳に追加
He is getting more and more cheeky. - Weblio Email例文集
生徒の数がだんだん減ってきた。例文帳に追加
The number of students is dropping. - Tatoeba例文
鉄筋架台例文帳に追加
REINFORCEMENT FRAME - 特許庁
彼女の生理がまだ来ていないんだ。例文帳に追加
My girlfriend's period hasn't come yet. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
誰かが玄関に来ているね。誰だか見に行ってきて。例文帳に追加
Someone is at the front door. Go and see who it is. - Tatoeba例文
誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。例文帳に追加
Someone is at the front door. Go and see who it is. - Tanaka Corpus
だから、いつまでたってもガキなんだ。例文帳に追加
So, they will always be brats. - Weblio Email例文集
彼は、機械的に微笑んだ例文帳に追加
he smiled mechanically - 日本語WordNet
まだ君からの手紙読んでないんだ。例文帳に追加
I haven't read your letter yet. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |