例文 (999件) |
どちら様でしょうか。例文帳に追加
Who is calling, please? - Tanaka Corpus
どちらを勧められますか。例文帳に追加
Which do you recommend? - Tanaka Corpus
どちらへ行きたいですか。例文帳に追加
Where would you like to go? - Tanaka Corpus
どちらへお出かけですか。例文帳に追加
Where are you headed for? - Tanaka Corpus
どちらの日でも結構です。例文帳に追加
Either day is OK. - Tanaka Corpus
どちらのご出身ですか。例文帳に追加
Where do you come from? - Tanaka Corpus
どちらに行くのですか。例文帳に追加
Where are you going? - Tanaka Corpus
どちらに御泊りですか。例文帳に追加
Where are you staying? - Tanaka Corpus
どちらにお住まいですか。例文帳に追加
Where do you live? - Tanaka Corpus
どちらにお勤めですか。例文帳に追加
Who do you work for? - Tanaka Corpus
そちらは暑いですか。例文帳に追加
Is it hot over there? - Tanaka Corpus
お嬢様こちらへどうぞ。例文帳に追加
This way, please, mademoiselle. - Tanaka Corpus
お勤めはどちらですか。例文帳に追加
Who do you work for? - Tanaka Corpus
どちらも京阪宇治バス。例文帳に追加
Invariably a Keihan Uji bus - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ちらつき検知装置例文帳に追加
FLICKERING DETECTION DEVICE - 特許庁
どちらへ行かれるのですか。」例文帳に追加
Where are you bound?" - JULES VERNE『80日間世界一周』
どちらとも言えなかった。例文帳に追加
It was impossible to tell. - JULES VERNE『80日間世界一周』
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |