例文 (999件) |
つもりだの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2609件
そこへ行くつもりだ。例文帳に追加
I intend to go there. - Tanaka Corpus
「どこへ行くつもりだえ?例文帳に追加
`And where are you going? - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
何のつもりだ、おい?例文帳に追加
What do you mean, sir? - James Joyce『死者たち』
宿題をやるつもりです。例文帳に追加
I will do my homework. - Weblio Email例文集
見積高[額].例文帳に追加
an estimated sum - 研究社 新英和中辞典
何のつもりですか「何をしようとしているのですか」と尋ねる時【通常の表現】 例文帳に追加
What are you trying to do? - 場面別・シーン別英語表現辞典
何のつもりですか相手がとる行動に対して再確認する時【通常の表現】 例文帳に追加
What are you doing? - 場面別・シーン別英語表現辞典
何のつもりですか相手の練っている考えを知りたい時【やや丁寧な表現】 例文帳に追加
What do you have in mind? - 場面別・シーン別英語表現辞典
何のつもりですか相手がしようとしている事が聞き取れなかった場合、また相手がこれからとる行動を再確認する場合に使う【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加
何のつもりですか誰かが勝手に家・部屋に入ってくる場合【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加
What do you think you're doing? - 場面別・シーン別英語表現辞典
何のつもりですか知らない人に突然殴られた場合。俗っぽい表現【カジュアルな表現】 例文帳に追加
What the hell? - 場面別・シーン別英語表現辞典
冗談のつもりで言っただけだよ。例文帳に追加
I was just kidding when I said that. - Tatoeba例文
私は成功するつもりだったのだ。例文帳に追加
I intended to have succeeded. - Tatoeba例文
私は成功するつもりだったのだ。例文帳に追加
I intended to have succeeded. - Tanaka Corpus
明日も大学へ行くつもりだよ。例文帳に追加
I will go to the university tomorrow, too. - Tatoeba例文
明日も大学へ行くつもりだよ。例文帳に追加
I'll go to the university tomorrow, too. - Tatoeba例文
明日も大学へ行くつもりだ。例文帳に追加
I will go to the university tomorrow, too. - Tanaka Corpus
明日彼は返事をするつもりだ。例文帳に追加
He will answer it tomorrow. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |