例文 (999件) |
徳川秀忠例文帳に追加
Hidetada TOKUGAWA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第六款監督例文帳に追加
Subsection 6 Supervision - 経済産業省
特に私だけの問題.例文帳に追加
my particular problem - 研究社 新英和中辞典
大得意だ例文帳に追加
He is triumphant―as happy as a king―satisfied with himself and the world―in all his glory. - 斎藤和英大辞典
特に重大な件だ例文帳に追加
The matter is of especial importance. - 斎藤和英大辞典
竹田大徳(たけだのだいとく、たけだのだいとこ、生没年不詳)は、日本の飛鳥時代の人物である。例文帳に追加
TAKEDA no Daitoku (or TAKEDA no Daitoko, date of birth and death unknown) lived during Japan's Asuka period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
前もって電話しとくべきだったね。例文帳に追加
You should've telephoned in advance. - Tatoeba例文
あの絵は見とくべきだったね。例文帳に追加
You should've seen the picture. - Tatoeba例文
箇条書などのひとくだり例文帳に追加
one line of an itemized list - EDR日英対訳辞書
もっとくだものを食べるべきです。例文帳に追加
You should eat more fruit. - Tanaka Corpus
あの医者はばかだ、おれは言っとくぞ。例文帳に追加
That doctor's a fool, I tell you. - Robert Louis Stevenson『宝島』
彼は「とくとく」と音を立ててグラスにワインを注いだ。例文帳に追加
He poured some wine into a glass with a "glug-glug" sound. - Weblio英語基本例文集
彼を説得しようとしたがだめだった.例文帳に追加
I failed in persuading him. - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |