1016万例文収録!

「とよたまち」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とよたまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とよたまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13625



例文

また、馬町通(うままちどおり)とも呼ばれた。例文帳に追加

It was also called Umamachi-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、宿場を中心に形成された町を宿場町(しゅくばまち)と呼ぶ。例文帳に追加

In addition, towns that were built around shukuba were referred to as shukuba-machi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三条町(さんじょうのまち)と呼ばれた。例文帳に追加

She was called Sanjo no Machi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に、地方によっては月待ちという風習があり、十七夜以降を立待月(たてまち-)、居待月(いまち-)、寝待月(ねまち-)、更待月(ふけまち-)、というのはこの名残である。例文帳に追加

Furthermore, some regions had a custom called moon-waiting, which is why the moon after the seventeenth night is called Tatemachi-zuki (moon-waiting in a standing position), Imachi-zuki (moon-waiting in a sitting position), Nemachi-zuki (moon-waiting in a lying position) and Fukemachi-zuki (moon-waiting late at night).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

船井郡:京丹波町、日吉町(京都府)、八木町例文帳に追加

Funai-gun: Kyotanba-cho, Hiyoshi-cho (Kyoto Prefecture) and Yagi-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

豊平そば(北広島町)例文帳に追加

Toyohira soba (Kitahiroshima Town)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

立川そば(大豊町)例文帳に追加

Tachikawa soba (the buckwheat noodles of Otoyo-cho)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私が間違っていたと認めよう。例文帳に追加

I'll admit I'm wrong. - Tatoeba例文

ただし歴史的には、「店屋」と書いて「まちや」と読んでいた。例文帳に追加

Historically, however, "Machiya" had been written as "店屋."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

間違ってたところ直したよ。例文帳に追加

I've corrected the mistake. - Tatoeba例文

例文

稲荷町(3か所)、植松町、夷之町、鍵屋町(4か所)、鍛冶屋町、柏屋町、上之町(3か所)、上柳町(3か所)、亀屋町、雁金町、川端町、菊屋町、吉文字町、材木町(3か所)、堺町(3か所)、山王町、塩屋町(3か所)、清水町、下之町、住吉町(3か所)、大工町、大黒町(3か所)、竹屋町、橘町(3か所)、俵屋町、富永町(3か所)、中之町、塗師屋町、八条坊門町、花屋町、仏具屋町、骨屋町、松本町、丸屋町(3か所)、八百屋町(3か所)、吉水町、若宮町(3か所)(注記のないものは2か所)例文帳に追加

Inari-cho (three locations), Uematsu-cho, Ebisuno-cho, Kagiya-cho (four locations), Kajiya-cho, Kashiwaya-cho, Kamino-cho (three locations), Kamiyanagi-cho (three locations), Kameya-cho, Karigane-cho, Kawabata-cho, Kikuya-cho, Kichimonji-cho, Zaimoku-cho (three locations), Sakai-machi (three locations), Sanno-cho, Shioya-cho (three locations), Shimizu-cho, Shimono-cho, Sumiyoshi-cho (three locations), Daiku-cho, Daikoku-cho (three locations), Takeya-machi, Tachibana-cho (three locations), Tawaraya-cho, Tominaga-cho (three locations), Nakano-cho, Nushiya-cho, Hachijo Bomon-cho, Hanaya-cho, Butsuguya-cho, Honeya-cho, Matsumoto-cho, Maruya-cho (three locations), Yaoya-cho (three locations), Yoshimizu-cho, and Wakamiya-cho (three locations) (There are two locations each for towns without notations.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丸太町通(まるたまちどおり)は京都市の主要な東西の通りの一つ。例文帳に追加

Marutamachi-dori Street is one of the major east-west streets in Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(昭和40年成立、旧大字北白川)重石町、小亀谷町、向ケ谷町、向イ谷町、丸山町、清沢口町、地蔵谷町、南ケ原町、中山町、蓬ケ谷町、岩坂町、外山町、瓜生山町例文帳に追加

(Established in 1965, of the former Oaza Kitashirakawa) Kasaneishi-cho, Kogamedani-cho, Mukogadani-cho, Mukaidani-cho, Maruyama-cho, Kiyozawaguchi-cho, Jizodani-cho, Minamigahara-cho, Nakayama-cho, Yomogigadani-cho, Iwasaka-cho, Toyama-cho, Uryuzan-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

船に酔った時は地を踏むとたちまち治る例文帳に追加

When you are seasick, you feel well the instant you set foot on land.  - 斎藤和英大辞典

たちまち消えてしまうようなはかない様子であること例文帳に追加

fleeting or short-lived  - EDR日英対訳辞書

古くは酉の祭(とりのまち)と呼ばれた。例文帳に追加

In ancient times, it was called Tori no machi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すると、妖精《フェアリー》の女王はたちまち正気に返った。例文帳に追加

and the fairy queen immediately recovered her senses,  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

富は富を呼び、たちまちのうちに膨れあがった。例文帳に追加

Fortune heaped up riches around him with a lavish hand.  - Melville Davisson Post『罪体』

——破滅したのはまちがいのないことのように思える。例文帳に追加

is damned,  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

パラレルポートの速度はコンピュータによって非常にまちまちで、 また BIOSから設定することもできます。例文帳に追加

Parallel port speed varies considerably between various computers, and can often be configured in the system BIOS.  - FreeBSD

要するに、トムが間違ってたのよ。例文帳に追加

In brief, Tom was wrong. - Tatoeba例文

要は、トムが間違ってたんだよ。例文帳に追加

In brief, Tom was wrong. - Tatoeba例文

その後、以下のような町名町界変更が実施され、「上鳥羽」を冠称する町は51町となった。例文帳に追加

As shown below, some changes were subsequently made to town names and boundaries, resulting in 51 towns prefixed by 'Kamitoba.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

トラフグの養殖が栃木県那(な)珂(か)川(がわ)町(まち)で始まった。例文帳に追加

The farming of tiger pufferfish, or torafugu, has started in Nakagawa Town, Tochigi Prefecture.  - 浜島書店 Catch a Wave

私は今日が土曜日だと間違えた。例文帳に追加

I mistook that today was Saturday.  - Weblio Email例文集

火がたちまち隣家に移った例文帳に追加

The fire soon spread to the neighbouring house―The fire soon caught the neighbouring house―(と言うより普通は)―The neighbouring house soon caught fire.  - 斎藤和英大辞典

橿原市、桜井市、高市郡高取町、吉野郡吉野町例文帳に追加

Kashihara City, Sakurai City, Takatori-cho, Takaichi County, Yoshino-cho, Yoshino County  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物見高い東京のことだからたちまち黒山のように人がたかった例文帳に追加

A crowd of curious Tokyo people soon gathered about it.  - 斎藤和英大辞典

船酔いは地を踏むとたちまち治る例文帳に追加

When you are seasick, you feel well as soon as you set foot on land.  - 斎藤和英大辞典

船酔いは地を踏むとたちまち治る例文帳に追加

When you are seasick, you feel well the moment you set foot on land.  - 斎藤和英大辞典

和泉、新町、見附町、遠山、東町、安芸山、町並、養斎、大島、日向、山ノ下、紅雪、伊庭、西尾、中島町、因幡、西町、大津町、例文帳に追加

Izumi, Shin-machi, Mitsuke-cho, Toyama, Higashi-machi, Akiyama, Machinami, Yosai, Oshima, Hyuga, Yamanoshita, Kosetsu, Iba, Nishio, Nakajima-cho, Inaba, Nishi-machi, Otsu-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

間違い無く(きっと)来給えよ例文帳に追加

Be sure to come!  - 斎藤和英大辞典

間違い無く(きっと)来給えよ例文帳に追加

Don't fail to come!  - 斎藤和英大辞典

トムはすぐ間違えに気がついたよ。例文帳に追加

Tom noticed the mistake immediately. - Tatoeba例文

トムはすぐ間違えに気がついたよ。例文帳に追加

Tom noticed the mistake right away. - Tatoeba例文

自分が間違ってたって認めるよ。例文帳に追加

I'll admit I'm wrong. - Tatoeba例文

加判の意味は、江戸幕府・諸大名・旗本などによって、まちまちに用いられた。例文帳に追加

The word Kahan was used in various meanings by the Edo Shogunate, territorial lords, hatamoto and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

残余の6大字はそれぞれ大原野上羽町、大原野灰方町、大原野小塩町、大原野石作町、大原野出灰町、大原野外畑町となった。例文帳に追加

The remaining six Oaza became Oharano Ueba-cho, Oharano Haikata-cho, Oharano Oshio-cho, Oharano Ishizukuri-cho, Oharano Izuriha-cho and Oharano Tonohata-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時、28町を深草村、3町を向島村へ編入し、残余の188町は伏見町の大字となった。例文帳に追加

At that time, 28 towns were integrated into Fukakusa village and three towns into Mukaijima village and the remaining 188 towns became Oaza of Fushimi town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あれはAと呼ばれる町の近くだった。例文帳に追加

That was near a town called A. - Weblio Email例文集

町に夜のとばりが降りた.例文帳に追加

Night fell [closed in] on the town.  - 研究社 新和英中辞典

町に夜のとばりが降りた.例文帳に追加

Darkness came down on the city.  - 研究社 新和英中辞典

彼の弟は町で道に迷った。例文帳に追加

His brother was lost in the town. - Tatoeba例文

浅草小町と呼ばれたものだ。例文帳に追加

She used to be called the Belle of Asakusa. - Tatoeba例文

彼の弟は町で道に迷った。例文帳に追加

His brother was lost in the town.  - Tanaka Corpus

2006年3月1日、与謝郡の加悦町・岩滝町・野田川町3町が市町村合併して誕生した。例文帳に追加

It was born from the unification of Kaya-cho, Iwataki-cho, and Nodagawa-cho in Yosa-gun on March 1, 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらには書き手や文書の性質によって、漢字と仮名などの使い方はまちまちである。例文帳に追加

Furthermore, depending on the writer and the nature of document, usage of using kanji characters and kana differ.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、以下のような町名町界の変更を経て、「田中」を冠称する町は30町となっている。例文帳に追加

The following denominational and demarcational changes were subsequently made to the towns with the prefix of 'Tanaka,' which currently amounts to 30.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、以下のような町名町界の変更を経て、「高野」を冠称する町は8町となっている。例文帳に追加

The following denominational and demarcational changes were subsequently made to the towns with the prefix of 'Takano,' which currently amounts to eight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この他、以下のような町名町界の変更を経て、「北白川」を冠称する町は43町となっている。例文帳に追加

The following denominational and demarcational changes were subsequently made to the towns with the prefix of 'Kitashirakawa,' which currently amounts to 43.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS