例文 (999件) |
どうはらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
ランチはどう?例文帳に追加
How about lunch? - Weblio Email例文集
どうやらあれは彼らしい。例文帳に追加
That seems like him. - Weblio Email例文集
空模様はどうか例文帳に追加
How is the weather? - 斎藤和英大辞典
彼は暮らしはどうか例文帳に追加
How are his circumstances? - 斎藤和英大辞典
これはどうしたらいいの?例文帳に追加
What should I do about this? - Weblio Email例文集
末はどうなる事やら.例文帳に追加
I wonder what will become of him. - 研究社 新和英中辞典
暮らしはどうですか。例文帳に追加
How is your life? - Tatoeba例文
彼はどうも来ないらしい。例文帳に追加
He is not coming, apparently. - Tatoeba例文
これらの詩はどうですか。例文帳に追加
How do you like these poems? - Tatoeba例文
そちらはどうですか?例文帳に追加
How about your place? - Tatoeba例文
では、こちらにどうぞ。例文帳に追加
Please come over here. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
そちらはどうです?例文帳に追加
How is it going over there? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
暮らしはどうですか。例文帳に追加
How is your life? - Tanaka Corpus
彼はどうも来ないらしい。例文帳に追加
He is not coming, apparently. - Tanaka Corpus
これらの詩はどうですか。例文帳に追加
How do you like these poems? - Tanaka Corpus
道理からはずれる例文帳に追加
to go wrong - EDR日英対訳辞書
ぶどう酒はブドウから造る.例文帳に追加
Wine is made from grapes. - 研究社 新英和中辞典
銅または銅合金からなる銅管例文帳に追加
COPPER PIPE FORMED OF COPPER OR COPPER ALLOY - 特許庁
背腹運動例文帳に追加
anteroposterior movements - Weblio英語基本例文集
電動歯ブラシ例文帳に追加
ELECTRIC TOOTHBRUSH - 特許庁
どうやらあなたは走っているらしい。例文帳に追加
Apparently, you seem to be running somehow. - Weblio Email例文集
空の模様はどうか例文帳に追加
How is the weather? - 斎藤和英大辞典
新しい仕事はどう?例文帳に追加
How do you like your new job? - Tatoeba例文
ワインはぶどうから作られる。例文帳に追加
Wine is made from grapes. - Weblio Email例文集
ワインはぶどうから作られます。例文帳に追加
Wine is made from grapes. - Weblio Email例文集
彼らはそれからどうなりましたか?例文帳に追加
What happened to them after that? - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |