例文 (583件) |
なえがしままちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 583件
(昭和40年成立)前田町、東前田町、蒔絵町、蒔絵南町、池田町、池田南町、東砂ノ町、這登東町、観音堂南町例文帳に追加
(Established in 1965) Maeda-cho, Higashi Maeda-cho, Makie-cho, Makie Minami-cho, Ikeda-cho, Ikeda-minami-cho, Higashi Sunano-cho, Hainobori-higashi-machi, Kannondo-minami-cho - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あなたのお名前を書き間違えたことを陳謝します。例文帳に追加
I apologize for writing your name incorrectly. - Weblio Email例文集
先日、私はあなたに間違ったアドレスを伝えてしましました。例文帳に追加
The other day, I told you the wrong email address. - Weblio Email例文集
私はあなたの注文を間違えて手配しました。例文帳に追加
I made a mistake in dealing with your order. - Weblio Email例文集
間違えてあなたにメールを送ってしまいました。例文帳に追加
I made a mistake and accidentally sent you an email. - Weblio Email例文集
(紫野)宮東町、宮西町、門前町、雲林院町、今宮町、大徳寺町、西野町、東・西藤ノ森町、北・南舟岡町、郷ノ上町、上・中・下柏野町、西土居町、柳町、御所田町、蓮台野町、築山町例文帳に追加
(Murasakino) Miya-higashi-cho, Miya-nishi-cho, Monzen-cho, Unrinin-cho, Imamiya-cho, Daitokuji-cho, Nishino-cho, Higashi Fujinomori-cho, Nishi Fujinomori-cho, Kita Funaoka-cho, Minami Funaoka-cho, Gonoue-cho, Kami Kashiwano-cho, Naka Kashiwano-cho, Shimo Kashiwano-cho, Nishidoi-cho, Yanagi-cho, Goshoden-cho, Rendaino-cho, Tsukiyama-cho - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私はそのナンバーを間違えて記録してしまった。例文帳に追加
I mistook that number and registered it. - Weblio Email例文集
私は貴方に間違った情報を教えてしまいました。例文帳に追加
I told you the wrong information. - Weblio Email例文集
あなたの名前のスペルを間違えてしまいましたごめんなさい。例文帳に追加
I am sorry that I mistook you name's spelling. - Weblio Email例文集
今月末には間違い無く金を返します例文帳に追加
I will certainly pay you―I will pay you without fail―I will not fail to pay you―at the end of the month. - 斎藤和英大辞典
彼女が買物しか考えてないといったのは間違いだった.訂正します例文帳に追加
I was wrong to say that she only thinks about shopping. I stand corrected. - Eゲイト英和辞典
考えてみると、間違いなく凍ってしまった部分は広がりつづけている。例文帳に追加
Then the thought came to him that the frozen portions of his body must be extending. - Jack London『火を起こす』
あなたのお名前を書き間違えてしまい、誠に申し訳ありませんでした。例文帳に追加
I am truly sorry for writing your name incorrectly. - Weblio Email例文集
私はあなたからのメールを間違えて捨ててしまったかもしれない。例文帳に追加
I might have thrown away the email from you by mistake. - Weblio Email例文集
まちなかへのアクセスや回遊性を改善し、まちの交通利便を高めるビジネスとしては以下のようなものが考えられる。例文帳に追加
Businesses that improve access and convenience of movement around downtown areas and improve the convenience of town transport include the following. - 経済産業省
アドレスを間違えてあなたにメールを送ってしまいました。例文帳に追加
I mistook the address and accidentally sent the email to you. - Weblio Email例文集
私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。例文帳に追加
I didn't greet you because I mistook you for somebody else. - Tatoeba例文
私に間違いを教えてくれて、私は大変、心からあなたに感謝します。例文帳に追加
I thank you sincerely for having shown me the errors. - Tatoeba例文
私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。例文帳に追加
I didn't greet you because I mistook you for somebody else. - Tanaka Corpus
あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。例文帳に追加
Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. - Tanaka Corpus
この問題はebuild foo digestでは修正されない上に、ほぼ間違いなく悪化します。例文帳に追加
Running ebuild foo digest will not fix the problem; it will almost certainly make it worse! - Gentoo Linux
昭和33年、永観堂西町(冠称なし)が成立。例文帳に追加
Eikando-nishi-machi (without any prefix) was established in 1958. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一町目(3か所)、今出川町、蛭子町、扇町、大猪熊町、大宮町、頭町、亀屋町(4か所)、菊屋町、北町、荒神町、革堂町、近衛町、米屋町、栄町、三町目、神明町、大黒町、鷹司町、玉屋町、突抜町(3か所)、中之町、仲之町(4か所)、西大路町、西北小路町、西町(3か所)、二町目、東橋詰町、東町(3か所)、菱屋町、毘沙門町(3か所)、桝屋町(3か所)、四町目(3か所)例文帳に追加
1-chome (three locations), Imadegawa-cho, Ebisu-cho, Ogi-cho, Oinokuma-cho, Omiya-cho, Kashira-cho, Kameya-cho (four locations), Kikuya-cho, Kita-machi, Kojin-cho, Kodo-cho, Konoe-cho, Komeya-cho, Sakae-cho, 3-chome, Shinmei-cho, Daikobu-cho, Takatsukasa-cho, Tamaya-cho, Tsukinuke-cho (three locations), Nakano-cho, Nakano-cho (four locations), Nishioji-cho, Nishikitakoji-cho, Nishi-cho (three locations), 2-chome, Higashihashizume-cho, Higashi-cho (three locations), Hishiya-cho, Bishamon-cho (three locations), Masuya-cho (three locations), 4-chome (three locations) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(昭和4年合併)東・西住吉→住吉町、北・南海老屋→海老屋町、例文帳に追加
(Merged in 1929) Higashi Sumiyoshi and Nishi Sumiyoshi => Sumiyoshi-cho, Kita Ebiya and Minami Ebiya => Ebiya-cho - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昭和42年(1967年)南両町、南円町、中御門東・西町、南上合町、北・南壺井町、東・西中合町が成立。例文帳に追加
Minami Ryo-machi, Minami En-machi, Nakamikado Higashi-machi, Nakamikado Nishi-machi, Minami Kamiai-cho, Kita Tsuboi-cho, Minami Tsuboi-cho, Higashi Nakaai-cho, and Nishi Nakaai-cho were established in 1967. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。例文帳に追加
I mistook her for Minako. They look so much alike. - Tatoeba例文
私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。例文帳に追加
I mistook her for Minako. They look so much alike. - Tanaka Corpus
帰る時には間違いなく火の始末をしてください。例文帳に追加
Be sure to put out the fire before you leave. - Tatoeba例文
帰る時には間違いなく火の始末をしてください。例文帳に追加
Please don't forget to put out the fire before you go home. - Tatoeba例文
群馬県安中市松井田町国衙(上野国衙跡)例文帳に追加
Matsuidamachi Kokuga, Annaka City, Gunma Prefecture (Kozuke Kokuga ruin) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
キャンセル待ちをしている人が劇場前に列を成します例文帳に追加
In front of the theater, people on the waiting list stand in a long line. - 京大-NICT 日英中基本文データ
例文 (583件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |