1016万例文収録!

「にいえだ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にいえだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にいえだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49937



例文

それは確かによい映画だった,だがそれだけのことだ例文帳に追加

It was surely a good film and no more. - Eゲイト英和辞典

私は友達の家に行く予定だ。例文帳に追加

I plan on going to my friend's house.  - Weblio Email例文集

これは理論的に妥当だと言える。例文帳に追加

It can be said that this is logically just. - Weblio Email例文集

誰にそれを言えばいいのだろうか。例文帳に追加

Who should I tell that to? - Weblio Email例文集

例文

(くだらない)映画を次々に出す.例文帳に追加

churn out movie after movie  - 研究社 新英和中辞典


例文

親の代には繁昌した家だ例文帳に追加

The house flourished in his father's time.  - 斎藤和英大辞典

むき出しに言えば詐欺だ例文帳に追加

In plain English,―To be plain with you,―not to put too fine an edge upon it,―it is fraud.  - 斎藤和英大辞典

家の死活に関する問題だ例文帳に追加

The matter involves the existence of the family.  - 斎藤和英大辞典

家の地階に問題があるようだ。例文帳に追加

The basements of the houses are likely to have problems. - Tatoeba例文

例文

家の地階に問題があるようだ。例文帳に追加

The basements of the houses are likely to have problems.  - Tanaka Corpus

例文

正しい絵に○を付けてください。例文帳に追加

Circle the correct picture on your paper.  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

家には誰も居ないようだった。例文帳に追加

The house was empty.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

きっかり2時半に家に着いたんだ。例文帳に追加

I got home at exactly 2:30. - Tatoeba例文

誰も家にいなかった。例文帳に追加

There was nobody in the house.  - Weblio Email例文集

家には誰もいなかった。例文帳に追加

There was nobody in the house.  - Weblio Email例文集

家ごとに旗を出す例文帳に追加

Every house puts up its flag.  - 斎藤和英大辞典

明日、家に友達が来る。例文帳に追加

A friend's coming over tomorrow. - Tatoeba例文

彼は家に手紙を出した。例文帳に追加

He mailed a letter home. - Tatoeba例文

私の家に来て下さい。例文帳に追加

Please come to my house. - Tatoeba例文

友達の家にいたよ。例文帳に追加

I was at a friend's house. - Tatoeba例文

友達の家にいるよ。例文帳に追加

I'm at a friend's house. - Tatoeba例文

私の家に来て下さい。例文帳に追加

Come over! - Tatoeba例文

誰かが家にいました。例文帳に追加

Someone was in the house. - Tatoeba例文

兵役につく男子例文帳に追加

a person who serves in the army  - EDR日英対訳辞書

水泳は体によい例文帳に追加

Swimming is good for the health. - Eゲイト英和辞典

明日、家に友達が来る。例文帳に追加

A friend's coming over tomorrow.  - Tanaka Corpus

彼は家に手紙を出した。例文帳に追加

He mailed a letter home.  - Tanaka Corpus

私の家に来て下さい。例文帳に追加

Please come to my house.  - Tanaka Corpus

大永5年(1525年)に死去。例文帳に追加

He died in 1525.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8月、大永に改元。例文帳に追加

In September the name of the era changed to Daiei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「誰にそう言えますか?例文帳に追加

"Who can tell?  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

何もいえないほど取り乱している例文帳に追加

too upset to say anything  - 日本語WordNet

私の家に遊びにきてください。例文帳に追加

Please come to my place.  - Weblio Email例文集

私達は家にいるべきだったのに。例文帳に追加

We should've stayed at home. - Tatoeba例文

確実に私の家におちるだろう。例文帳に追加

Be sure to drop in at my house. - Tatoeba例文

駅に迎えに来てください。例文帳に追加

Please come to meet me at the station. - Tatoeba例文

私達は家にいるべきだったのに。例文帳に追加

We should have stayed at home.  - Tanaka Corpus

駅に迎えに来てください。例文帳に追加

Please come to meet me at the station.  - Tanaka Corpus

この家だ、この、庭付きのでかい家だよ。例文帳に追加

This is the house, this big one in its own grounds.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

一般的にいえば、現代の若者は利口だ。例文帳に追加

Generally speaking, the young people of today are clever. - Tatoeba例文

一般的にいえば、現代の若者は利口だ。例文帳に追加

Generally speaking, young people of today are clever.  - Tanaka Corpus

名題役者に対する優遇の一つといえるだろう。例文帳に追加

It is probably a preferential treatment for main actors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入費にかまわず建てた家だ例文帳に追加

The house was built regardless of expense.  - 斎藤和英大辞典

人間並みに言えば不可能だ例文帳に追加

Humanly speaking, it is impossible.  - 斎藤和英大辞典

何でトムは家にいないんだろう。例文帳に追加

I wonder why Tom isn't at home. - Tatoeba例文

さみだれや大河を前に家二軒例文帳に追加

Early summer rain/by the river/are two houses  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歯にきぬを着せずにいえば, あの男は愚か者だ.例文帳に追加

Not to put too fine a point on it, he's a fool.  - 研究社 新和英中辞典

見方によれば, あの人はいい時に死んだといえる.例文帳に追加

In a sense, he was lucky to die when he did.  - 研究社 新和英中辞典

家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。例文帳に追加

Please drop in at my house on your way home. - Tatoeba例文

例文

家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。例文帳に追加

Please drop in at my house on your way home.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS