例文 (999件) |
にじかいがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49907件
機械が人力に代わる例文帳に追加
Machinery supersedes human labour - 斎藤和英大辞典
非常に大切にかわいがっている子例文帳に追加
one's beloved child - EDR日英対訳辞書
次第に状態が変わる例文帳に追加
of conditions, to change - EDR日英対訳辞書
梅津夫人は彼女をわが子のようにかわいがった.例文帳に追加
Mrs. Umezu loved her as if she were [was] her own daughter. - 研究社 新和英中辞典
それは我々の患者に代わって努力するかいがあった。例文帳に追加
It would have been worth an effort on behalf of our patients. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私の人生が劇的に変わる。例文帳に追加
My life will dramatically change. - Weblio Email例文集
外観が非常に悪い例文帳に追加
very poor appearance - Weblio Email例文集
私たちの間に勘違いが生じた。例文帳に追加
There were misunderstandings between us. - Weblio Email例文集
委員会が無事に終わった。例文帳に追加
The committee meeting ended without incident. - Weblio Email例文集
私には銃とライフルの違いがわからない。例文帳に追加
I don't know what the difference is between guns and rifles. - Weblio Email例文集
芳年は弟子に厳しかったが、同時に大変かわいがった。例文帳に追加
Yoshitoshi was a strict and also affectionate master to his disciples. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
いわゆる上手物(じょうてもの)とは程遠い、日常雑器の茶碗に過ぎないが、いかにも侘び茶にふさわしい素朴で力強い味わいがある。例文帳に追加
Although only everyday items and far from being what are known as 'jotemono' (refined art), they have a simple yet powerful charm which is suitable for wabicha (literally, "poverty tea style"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
技術的には素朴でつたないが古風な味わいが感じられるさま例文帳に追加
of something, being technically unsophisticated but giving a feeling of antiquity - EDR日英対訳辞書
技術的には素朴で拙いが古風な味わいが感じられること例文帳に追加
the state of something being technically unsophisticated and of an antique flair - EDR日英対訳辞書
確かに彼女は若くて美しいが、体が弱い。例文帳に追加
Indeed she is young and beautiful, but she is in delicate health. - Tatoeba例文
確かに彼女は若くて美しいが、体が弱い。例文帳に追加
Indeed she is young and beautiful, but she is in delicate health. - Tanaka Corpus
「よくわからないが、何かもっと事情があるのだ。例文帳に追加
"There is something more, if I could find a name for it. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
彼は彼女を惑わせて映画スターになれると思わせた例文帳に追加
He deluded her into thinking that she could be a movie star. - Eゲイト英和辞典
親父は食物にはかまわないが酒はやかましい例文帳に追加
My father is indifferent about food, but particular about wine. - 斎藤和英大辞典
失敗くらいはかまわないが人になじられるのがいやだ例文帳に追加
I don't mind failure, but I can't stand being taunted by people. - 斎藤和英大辞典
この議論でわずかに言い争いが生じた例文帳に追加
A slight unpleasantness arose from this discussion - 日本語WordNet
本当に嫌われた人(通常、しかし常ではないが女性)例文帳に追加
a person (usually but not necessarily a woman) who is thoroughly disliked - 日本語WordNet
親が自分の子どもを非常にかわいがること例文帳に追加
the characteristic of a parent being indulgent with his/her child - EDR日英対訳辞書
トムには高いワインと安いワインの味の違いがわからない。例文帳に追加
Tom can't taste the difference between expensive wine and cheap wine. - Tatoeba例文
非常にかわいいが、並外れてハンサムではない−サッカレー例文帳に追加
very pretty but not so extraordinarily handsome- Thackeray - 日本語WordNet
物事に,奥深くはかり知れない味わいがあること例文帳に追加
of a thing or a situation, the state of having profoundness - EDR日英対訳辞書
時間内に話合いが終わらなかった。例文帳に追加
We could'nt finish talking within the given time. - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
かんじょ(新潟県村上市岩船)例文帳に追加
Kanjo (Iwafune, Murakami City, Niigata Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼の言ったことの真意が徐々にわたしにわかり始めた。例文帳に追加
Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
©Aichi Prefectural Education Center |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |