例文 (999件) |
にせんがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49929件
初日から番狂わせが多かった。例文帳に追加
There were many upsets right from the first day. - Tatoeba例文
初日から番狂わせが多かった。例文帳に追加
There were many upsets right from the first day. - Tanaka Corpus
もう私には何が正解なのかわかりません。例文帳に追加
I no longer understand what's right. - Weblio Email例文集
私は精神的に弱いところがある。例文帳に追加
I have a mentally weak spot. - Weblio Email例文集
君にこの言葉の精神がわかるか例文帳に追加
Do you see the force of this expression? - 斎藤和英大辞典
わたし達が時間の世界に生きる例文帳に追加
We live in the world with time. - 京大-NICT 日英中基本文データ
厳格に法律に従わない性質例文帳に追加
the quality of not conforming strictly to law - 日本語WordNet
ほっときなさい、どれだけわしが先生にお世話になったかわかってますから。例文帳に追加
let alone yourself, seeing as I know what I owes you. - Robert Louis Stevenson『宝島』
すなわち、平均値画像に対して、補正が行われ、入力画像に合わせてレベルが引き上げられる。例文帳に追加
That is, the mean value picture is corrected so that the level can be increased according to the input picture. - 特許庁
渡辺通らが身代わりとして奮戦の末に戦死。例文帳に追加
Kayo WATANABE and others fought in his stead and perished in the battle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
従って、互いに係わり合わせる凹部43と凸部44の組み合わせが選択可能となっている。例文帳に追加
Accordingly, a combination of the recess 43 and the projection 44 to be engaged with each other is selectable. - 特許庁
洞川温泉(どろがわおんせん)は、奈良県吉野郡天川村洞川(旧国大和国)にある温泉。例文帳に追加
Dorogawa onsen is a hot spring in Dorogawa, Tenkawa-mura, Yoshino County, Nara Prefecture (the former Yamato Province). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人間は何が幸せになるかわからないものだ例文帳に追加
There is no saying what may turn out a blessing - 斎藤和英大辞典
人間は何が幸せになるかわからないものだ例文帳に追加
A misfortune may turn out a blessing - 斎藤和英大辞典
数学において,順列と組み合わせ例文帳に追加
in mathematics, permutations and combinations - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |