1016万例文収録!

「にせんがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にせんがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にせんがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49929



例文

演劇が行われてることができた(特にミシシッピ川で)川蒸気船例文帳に追加

a river steamboat on which theatrical performances could be given (especially on the Mississippi River)  - 日本語WordNet

カバー層をしわが発生しないように基板に貼り合わせる。例文帳に追加

To stick a cover layer to a substrate so that wrinkles are not generated. - 特許庁

敵はわが軍の戦線に砲弾を浴びせかけた.例文帳に追加

The enemy peppered our lines with gunfire.  - 研究社 新英和中辞典

誠にすみませんが、私のかわりにそれをやっていただけませんか。例文帳に追加

Would you be good enough to do it for me? - Tatoeba例文

例文

まことにすみませんが、私のかわりにそれをやっていただけませんか。例文帳に追加

Would you be good enough to do it for me?  - Tanaka Corpus


例文

石版に描くために使われる柔らかい粘板岩(または石鹸石)の鉛筆例文帳に追加

a pencil of soft slate (or soapstone) used for writing on a slate  - 日本語WordNet

先入観にとらわれず心が素直で,わだかまりがないこと例文帳に追加

of a person, the condition of being liberal minded and free from prejudice thought  - EDR日英対訳辞書

私は彼に電話しましたが、繋がりません。例文帳に追加

I called him, but I cannot get through.  - Weblio Email例文集

私達が座るのに十分なだけのいすがありません。例文帳に追加

There are not enough chairs for us to sit on. - Tatoeba例文

例文

私達が座るのに十分なだけのいすがありません。例文帳に追加

There are not enough chairs for us to sit on.  - Tanaka Corpus

例文

別に、私には、金融界がどう言っているか正確に伝わってきていません。例文帳に追加

Well, I have not been informed accurately of what the financial world is saying.  - 金融庁

お手を煩わせてすみませんが, 駅まで車で迎えに来ていただけませんか.例文帳に追加

I'm sorry to trouble you, but will you pick me up at the station?  - 研究社 新和英中辞典

「何がそんなにおかしいんだかわかりませんね」例文帳に追加

"I cannot see that there is anything very funny,"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

もう1人の松井選手が大リーグに加わった。例文帳に追加

Another Matsui has joined the major leagues.  - 浜島書店 Catch a Wave

選挙に勝つには「見た目」が何割?例文帳に追加

How much of winning an election is down to looks? - Tatoeba例文

先方が電話にお出になりました。例文帳に追加

Your party is on the line. - Tatoeba例文

選挙に勝つには「見た目」が何割?例文帳に追加

How much of winning an election is down to looks?  - Tanaka Corpus

先方が電話にお出になりました。例文帳に追加

Your party is on the line.  - Tanaka Corpus

われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。例文帳に追加

We were all surprised at the effect the news had on him. - Tatoeba例文

われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。例文帳に追加

We were all surprised at the effect the news had on him.  - Tanaka Corpus

私はそれの確認が終わっていません。例文帳に追加

I haven't finished confirming that.  - Weblio Email例文集

私はまたその確認が終わっていません。例文帳に追加

I haven't finished that confirmation yet.  - Weblio Email例文集

彼は学生たちに彼の考えをわかってもらうことが困難だとわかった。例文帳に追加

He found it hard to put his ideas across to his students. - Tatoeba例文

彼は学生たちに彼の考えをわかってもらうことが困難だとわかった。例文帳に追加

He found it hard to put his ideas across to his students.  - Tanaka Corpus

ハブ輪2の一端に設けた内輪嵌合面2aに内輪3を嵌合させ、内輪3およびハブ輪2に、インナー側およびアウター側の内輪軌道面2bを設ける。例文帳に追加

The hub ring 2 is composed of carbon steel. - 特許庁

二軸延伸積層フィルム、合わせガラス用フィルムおよび合わせガラス例文帳に追加

BIAXIAL ORIENTED LAMINATED FILM, FILM FOR LAMINATED GLASS, AND LAMINATED GLASS - 特許庁

それにより、本体の位置合わせマークがウェブ45の位置合わせマークと位置合わせされる。例文帳に追加

By this structure, the positioning mark of the main body is positioned with the positioning mark of the web 45. - 特許庁

噴火による避難が長期にわたるかもしれません。例文帳に追加

Evacuation due to the eruption may be prolonged. - 時事英語例文集

二人が顔を見合わせると、なんと二人は顔見知り。例文帳に追加

When the two men face each other, they realize they know each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

願いにかけた語呂合わせの金額が使われることも多い。例文帳に追加

It is often the case that they make a pun combining their wishes and the amount of Saisen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

再放送番組がある場合などに、誤った時刻合わせが行われてしまう。例文帳に追加

To correctly set the time even when there is a rebroadcasting program. - 特許庁

学生には分けて学問が大事だ例文帳に追加

A student should, above all, attend to his studies.  - 斎藤和英大辞典

田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。例文帳に追加

Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. - Tatoeba例文

田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。例文帳に追加

Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.  - Tanaka Corpus

合わせガラスにおいて、その一部分を優先的に曇らせることができる合わせガラスを提供する。例文帳に追加

To provide laminated glass a part of which can be preferentially clouded. - 特許庁

お盆の夜に大勢の男女が歌に合わせて踊る踊り例文帳に追加

a dance performed during the Bon festival in Japan  - EDR日英対訳辞書

南側曲輪は主曲輪より南側と南西側の2つ支脈の稜線に曲輪が配されている。例文帳に追加

The southern compound is constructed on the two feeding crests that extend from the main compound to the south and to the southwest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すみません、私は英語が苦手です。例文帳に追加

I'm sorry, I am weak in English. - Weblio Email例文集

すみません、私は英語が苦手です。例文帳に追加

I'm sorry, I am not good at English.  - Weblio Email例文集

私は英語が苦手ですみません。例文帳に追加

I'm sorry for my poor English.  - Weblio Email例文集

私が帰宅した後、1人の男性が私に会いに来ました。例文帳に追加

After I came home one man came to meet me.  - Weblio Email例文集

私がお世話になった皆さんにありがとうと伝えてね。例文帳に追加

Please tell everyone who looked after me I said thank you.  - Weblio Email例文集

われわれは日本の大型トロール漁船を発見した。例文帳に追加

We spotted a large Japanese trawler. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

私は彼女に全治7日間の怪我を負わせました。例文帳に追加

I inflicted an injury on her that took seven days of treatment.  - Weblio Email例文集

私は学校にわずか二ヶ月しか行っていません。例文帳に追加

I only go to school for 2 months. - Weblio Email例文集

私が皆さんに代わってそれを申請しました。例文帳に追加

I asked for that in place of everyone.  - Weblio Email例文集

その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。例文帳に追加

All of us were not satisfied with the system. - Tatoeba例文

何度も戦闘に加わった経験があること例文帳に追加

of a person, the condition of having experienced many battles as a soldier  - EDR日英対訳辞書

春の到来とそれに伴う新鮮な食品が祝われる。例文帳に追加

The coming of spring and the fresh foods that accompany it are celebrated. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。例文帳に追加

All of us were not satisfied with the system.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS