例文 (999件) |
にせんがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49929件
ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。例文帳に追加
At last both countries agreed on putting an end to the war. - Tatoeba例文
ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。例文帳に追加
At last both countries agreed on putting an end to the war. - Tanaka Corpus
あなたの代わりに私が先生をやります。例文帳に追加
I will teach in place of you. - Weblio Email例文集
あなたの代わりに私が先生をやります。例文帳に追加
I will be a teacher in place of you. - Weblio Email例文集
携帯電話からのお問合せには通話料がかかります。メールで書く場合 例文帳に追加
Calls from cell phones will be charged. - Weblio Email例文集
視聴者からしきりに問い合わせの電話がかかってきた.例文帳に追加
We had [got] repeated telephone calls from TV viewers inquiring about it. - 研究社 新和英中辞典
あの男が大臣になりたいって, 笑わせるね.例文帳に追加
He wants to be a cabinet minister? What a joke! - 研究社 新和英中辞典
困ったことに私は今お金の持ち合わせがない。例文帳に追加
The trouble is that I have no money on me now. - Tatoeba例文
困ったことに私は今お金の持ち合わせがない。例文帳に追加
The trouble is that I have no money on me now. - Tanaka Corpus
声色にはどこか変だなと思わせるところがあるけどね……例文帳に追加
and yet there's something in that voice of hers. . . . - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
だれが正当な船長のわしにこうさせたんだ?例文帳に追加
Who forced my hand, as was the lawful cap'n? - Robert Louis Stevenson『宝島』
形式にとらわれず、外観美より豪華に見せる花輪例文帳に追加
WREATH BEING FREE FROM FORMALITY AND SHOWING ITS BEAUTIFUL APPEARANCE MORE GORGEOUSLY - 特許庁
私にはその理由が理解できません。例文帳に追加
I cannot understand that reason. - Weblio Email例文集
私にはそれが理解できませんでした。例文帳に追加
I couldn't understand that. - Weblio Email例文集
私にはそれが納得できません。例文帳に追加
I cannot understand that. - Weblio Email例文集
私が他にできることはありません。例文帳に追加
There is nothing else that I can do. - Weblio Email例文集
あなたは我が家に来ませんか。例文帳に追加
Won't you come to my house? - Weblio Email例文集
私はそこに行く事ができません。例文帳に追加
I cannot go there. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |