意味 | 例文 (999件) |
はだにの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49944件
二人は思う仲だ例文帳に追加
They are lovers. - 斎藤和英大辞典
二人は乙な仲だ例文帳に追加
They are lovers. - 斎藤和英大辞典
私はそれを未だに待っている。例文帳に追加
I am still waiting for that. - Weblio Email例文集
彼への助言はむだになった.例文帳に追加
The advice was thrown away on him. - 研究社 新英和中辞典
彼の居所はいまだにわからない.例文帳に追加
His whereabouts is [are] still unknown. - 研究社 新和英中辞典
その人はいまだに生存しているか例文帳に追加
Is he still living? - 斎藤和英大辞典
豚肉は僕のからだに適さない例文帳に追加
Pork does not agree with me. - 斎藤和英大辞典
彼女は時間をむだにしない。例文帳に追加
She is economical of her time. - Tatoeba例文
彼の死因はいまだに謎である。例文帳に追加
The cause of his death still remains a mystery. - Tatoeba例文
トムはいまだに実家に住んでいる。例文帳に追加
Tom is still living at home with his parents. - Tatoeba例文
それは予想だにしない出来事だった。例文帳に追加
That was an unexpected event. - Tatoeba例文
それは予想だにしない展開だった。例文帳に追加
That was an unexpected development. - Tatoeba例文
柔らかいはんだによって修理する例文帳に追加
repair with soft-solder - 日本語WordNet
彼女は時間をむだにしない。例文帳に追加
She is economical of her time. - Tanaka Corpus
彼の死因はいまだに謎である。例文帳に追加
The cause of his death still remains a mystery. - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |