意味 | 例文 (999件) |
はちだんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49929件
弾丸は壁に 3 インチめり込んだ.例文帳に追加
The bullet penetrated three inches into the wall. - 研究社 新英和中辞典
はんだ冷却方法、はんだ冷却装置、及びはんだリフロー装置例文帳に追加
SOLDER COOLING METHOD, SOLDER COOLING DEVICE AND SOLDER REFLOW DEVICE - 特許庁
治安判事でもあるんだ。例文帳に追加
I'm a magistrate; - Robert Louis Stevenson『宝島』
君は今日は一段と魅力的だ.例文帳に追加
You look particularly attractive today. - 研究社 新英和中辞典
君達は今は青春時代だ例文帳に追加
You are in the springtime of life. - 斎藤和英大辞典
学生たちの大多数は勤勉だ.例文帳に追加
The generality of students work hard. - 研究社 新英和中辞典
この子はお婆さん育ちだ例文帳に追加
The child was brought up by grandmama. - 斎藤和英大辞典
資本は会員の持ち出しだ例文帳に追加
Each member contributes his share towards the capital. - 斎藤和英大辞典
トムは男尊女卑思想の持ち主だ。例文帳に追加
Tom believes in a patriarchal society. - Tatoeba例文
則本投手は15勝8敗だった。例文帳に追加
Norimoto was 15-8. - 浜島書店 Catch a Wave
彼は僕より三つだけ年長だ例文帳に追加
He is my senior by three years―three years older than I. - 斎藤和英大辞典
富豪は金だけの値打だ例文帳に追加
A millionaire is nothing without his money. - 斎藤和英大辞典
彼女は今、入院中だそうだ。例文帳に追加
She is said to be in hospital now. - Tatoeba例文
彼女は今、入院中だそうだ。例文帳に追加
I hear that she's in the hospital now. - Tatoeba例文
彼女は今、入院中だそうだ。例文帳に追加
She is said to be in hospital now. - Tanaka Corpus
「だったら規則一番のはずだわ」例文帳に追加
`Then it ought to be Number One,' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
「たった一人だけは別だが」例文帳に追加
"Only off of one of them," - James Joyce『二人の色男』
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |