1016万例文収録!

「ははか」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ははかの意味・解説 > ははかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ははかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49900



例文

はか例文帳に追加

BALANCE - 特許庁

はか例文帳に追加

SCALE - 特許庁

例文帳に追加

TOMB - 特許庁

例文帳に追加

GRAVE - 特許庁

例文

はかどる例文帳に追加

to advance  - EDR日英対訳辞書


例文

例文帳に追加

a tomb  - EDR日英対訳辞書

例文帳に追加

His grave  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

BALANCE - 特許庁

「棺は、」例文帳に追加

"The coffin,"  - James Joyce『死者たち』

例文

捗{はか}がいく例文帳に追加

to make good progress  - 斎藤和英大辞典

例文

墓.例文帳に追加

one's narrow bed  - 研究社 新英和中辞典

博士例文帳に追加

a doctor  - EDR日英対訳辞書

墓 碑例文帳に追加

TOMBSTONE - 特許庁

墓 誌例文帳に追加

EPITAPH - 特許庁

墓 園例文帳に追加

GRAVEYARD - 特許庁

墓石例文帳に追加

TOMBSTONE - 特許庁

量り例文帳に追加

WEIGHING SCALE - 特許庁

墓 石例文帳に追加

GRAVESTONE - 特許庁

墓石例文帳に追加

GRAVESTONE - 特許庁

墓 石例文帳に追加

TOMBSTONE - 特許庁

墓 碑例文帳に追加

GRAVESTONE - 特許庁

初めは[から].例文帳に追加

at [from] the start  - 研究社 新英和中辞典

はかない花例文帳に追加

fugacious blossoms  - 日本語WordNet

重量はか例文帳に追加

weighing scale - Weblio Email例文集

らせんはかり.例文帳に追加

a spiral balance  - 研究社 新英和中辞典

はかどらない.例文帳に追加

make little way  - 研究社 新英和中辞典

はかが行く例文帳に追加

to make good progress  - 斎藤和英大辞典

はかが行かぬ例文帳に追加

to make little progress  - 斎藤和英大辞典

はかなくなる例文帳に追加

to die  - 斎藤和英大辞典

はかない命例文帳に追加

frail life  - 斎藤和英大辞典

はかない美例文帳に追加

evanescent beauty  - 日本語WordNet

はかない身例文帳に追加

an ephemeral physical body  - EDR日英対訳辞書

はかない望み例文帳に追加

a fleeting dream  - EDR日英対訳辞書

はかどるさま例文帳に追加

to work steadily  - EDR日英対訳辞書

はかりごと例文帳に追加

a scheme  - EDR日英対訳辞書

はかない命例文帳に追加

an ephemeral life  - EDR日英対訳辞書

はかない夢例文帳に追加

an evanescent dream - Eゲイト英和辞典

それはかわいい。例文帳に追加

It's cute. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

date2 はから date1 から例文帳に追加

date2 is  - Python

いろはかるた例文帳に追加

Iroha karuta (playing card)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電子はか例文帳に追加

ELECTRONIC SCALE - 特許庁

はかり機構例文帳に追加

WEIGHING MACHINE MECHANISM - 特許庁

電子はか例文帳に追加

ELECTRONIC BALANCE - 特許庁

はかすか。例文帳に追加

The trail was faint.  - Jack London『火を起こす』

帰りは例文帳に追加

The return is - Weblio Email例文集

庶家とは例文帳に追加

What is Shoke?  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「彼女は例文帳に追加

She was  - James Joyce『二人の色男』

人生ははかない.例文帳に追加

Life is frail.  - 研究社 新英和中辞典

昔は, かつては.例文帳に追加

in the old days  - 研究社 新英和中辞典

例文

復讐ははか例文帳に追加

to meditate revenge  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS