意味 | 例文 (999件) |
はめられたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3657件
その頃は外人は珍しがられた例文帳に追加
Foreigners were regarded as curiosities in those days. - 斎藤和英大辞典
人質は目隠しされ、追いやられた例文帳に追加
the hostage was blindfolded and driven away - 日本語WordNet
これは、明白に与えられる例文帳に追加
this is axiomatically given - 日本語WordNet
ガラスで覆われたまたはガラスではめられた例文帳に追加
fitted or covered with glass - 日本語WordNet
すっかり相手のペースにはめられた気分例文帳に追加
the feeling of completely being in pace with the opponent - Weblio Email例文集
父島のスーパーでは地元の魚はめったに売られません。例文帳に追加
Local fish are seldom sold at supermarkets on Chichijima. - 浜島書店 Catch a Wave
トムはメアリーがいじめられているのを、黙って見ていられなかった。例文帳に追加
Tom couldn't just sit by and watch Mary being bullied. - Tatoeba例文
気のいい村人たち(の間)にはめったに見られない無愛想(な態度).例文帳に追加
a surliness uncommon to [among] the good‐natured villagers - 研究社 新英和中辞典
その不運な囚人はまたもや足かせをはめられた−W・H・プレスコット例文帳に追加
the unlucky prisoner was again put in irons- W.H.Prescott - 日本語WordNet
このボルト部3に、内面の一部にネジを切られたナット部4がはめられている。例文帳に追加
A threaded part 4 on a part of the inner face of a nut part 4 is fit to the bolt part 3. - 特許庁
貫通溝2が設けられたマイクロチャネル1は、流路ブロック3に設けられたはめ込み部4にはめ込まれている。例文帳に追加
A micro channel 1 having a penetrated groove 2 is embedded in an fitting part 4 arranged in a flow passage block 3. - 特許庁
このことは珍しく,釈迦の体から光が発せられる様子を表すように作られたとみられる。例文帳に追加
This is uncommon and may be meant to suggest beams of light coming from the Buddha's body. - 浜島書店 Catch a Wave
その建物は明治30年に建てられました。例文帳に追加
That building was built in the 30th year of the Meiji period (1897). - Weblio Email例文集
トムはメアリーと一緒にいるところを見られたくなかった。例文帳に追加
Tom didn't want to be seen with Mary. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |