例文 (999件) |
ふだつじの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49929件
FRP製筒状体例文帳に追加
CYLINDRICAL BODY MADE OF FRP - 特許庁
彼は、不発の地雷を踏んだ例文帳に追加
he stepped on a dud mine - 日本語WordNet
御札(おふだ)の収納、保護、自立、吊り下げを容易にする、御札(おふだ)ホルダーを提供する。例文帳に追加
To provide an amulet holder facilitating the housing, protection, self- standing and hanging of an amulet. - 特許庁
鍋蓋つまみが着脱自在の鍋蓋例文帳に追加
PAN LID WITH DETACHABLE KNOB - 特許庁
彼女は副大統領の器だった例文帳に追加
she was vice-presidential material - 日本語WordNet
藤壺(ふじつぼのちゅうぐう):先帝の第四皇女。例文帳に追加
Empress Fujitsubo: The fourth imperial princess of the former emperor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
複列玉軸受および複列玉軸受の予圧付与方法例文帳に追加
DOUBLE ROW BALL BEARING AND PRELOAD PROVIDING METHOD FOR DOUBLE ROW BALL BEARING - 特許庁
はんだ粉末を含むはんだペーストであって、はんだ粉末は、扁平状はんだ粒子を含む。例文帳に追加
The solder paste contains the solder powder, and the solder powder contains flat solder grains. - 特許庁
2つ目の銃弾は、ふくらはぎを少しかすめ肉をはぎとっただけだった。例文帳に追加
the second had only torn and displaced some muscles in the calf. - Robert Louis Stevenson『宝島』
フランジ付き部品用パーツフィーダ例文帳に追加
PART FEEDER FOR PART WITH FLANGE - 特許庁
いつ見ても好い眺めは富士山だ例文帳に追加
I never tire of looking at Mt. Fuji. - 斎藤和英大辞典
彼女は君より2つ年上だ。例文帳に追加
She is two years older than you. - Tatoeba例文
彼は小川の二つ上だ。例文帳に追加
He is two years older than Ogawa. - Tatoeba例文
彼は君の二つ上だよ。例文帳に追加
He is two years older than you. - Tatoeba例文
政治は不思議な結びつきを生むものだ例文帳に追加
politics makes strange bedfellows - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”EVELINE from "Dubliners"” 邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2002 高木 健 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 原文(James Joyce "Dubliners"全文) <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/> |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |