意味 | 例文 (999件) |
まんざんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49934件
研磨材例文帳に追加
POLISHING AGENT - 特許庁
研磨材例文帳に追加
POLISHING MATERIAL - 特許庁
研磨剤例文帳に追加
POLISHING MATERIAL - 特許庁
さまざまな人間関係例文帳に追加
various types of human relationships - EDR日英対訳辞書
なんたるざまだ.例文帳に追加
What do you think you're doing! - 研究社 新和英中辞典
なんたるざまだ.例文帳に追加
Shame on you! - 研究社 新和英中辞典
異議ございません例文帳に追加
No objection, Your Honor. - Eゲイト英和辞典
ますますうんざりした例文帳に追加
grew more and more disgusted - 日本語WordNet
またさまざまな異本が存在する。例文帳に追加
Also, many different manuscripts exist. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人生のさまざまの記録.例文帳に追加
various records of human life - 研究社 新英和中辞典
種々さまざまの意見.例文帳に追加
a variety of opinions - 研究社 新英和中辞典
さまざまなウッドミント例文帳に追加
a variety of wood mint - 日本語WordNet
さまざまの考え例文帳に追加
a great variety of thoughts - EDR日英対訳辞書
世間のさまざまなこと例文帳に追加
various events in the world - EDR日英対訳辞書
さまざまな成人式例文帳に追加
Various forms of Seijin-shiki ceremonies - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在までに例文帳に追加
up to date―down to date - 斎藤和英大辞典
まとまりのないさまざまな感想例文帳に追加
miscellaneous thoughts - EDR日英対訳辞書
マジふざけんな!例文帳に追加
Don't screw around with me. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |