例文 (999件) |
もったらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1747件
私はもっと働きたいです。例文帳に追加
I would like to work more. - Weblio Email例文集
もっと彼女と一緒に働きたい。例文帳に追加
I want to work together with her more. - Weblio Email例文集
最も知るものが最も語らない例文帳に追加
Who knows most, speaks least. - 英語ことわざ教訓辞典
楽観的見解を持った例文帳に追加
took an optimistic view - 日本語WordNet
だれかと思ったら父だった.例文帳に追加
It was no less a person than my father. - 研究社 新和英中辞典
美しい女房持ったら油断するな例文帳に追加
Look sharp after a pretty wife! - 斎藤和英大辞典
念のため傘持って行ったら?例文帳に追加
Why don't you bring an umbrella, just in case? - Tatoeba例文
全滅をもたらすパワーを持っている例文帳に追加
possessing annihilative power - 日本語WordNet
できると思ったらできます。例文帳に追加
If you think you can do something, you can do it. - 浜島書店 Catch a Wave
どうやったらもっと効率的に英語を勉強できますか?例文帳に追加
How can I study English more efficiently? - Weblio Email例文集
どうしたらこの学びをもっと広く活かせますか?例文帳に追加
How can I make use of this knowledge more widely? - Weblio Email例文集
そしたら私はもっとましな気持ちだったでしょう。例文帳に追加
I would feel much better then. - Weblio Email例文集
もしキャンセルしたら、お金がもったいない。例文帳に追加
It would be a waste of money if you canceled. - Weblio Email例文集
あなたがいると知ってたら、もっと早くここに来たのに。例文帳に追加
I would've have come sooner if I would've known that you were here. - Weblio Email例文集
もしあなたがいると知っていたら、もっと早く来たのに。例文帳に追加
If only I knew you were here, I would've come sooner. - Weblio Email例文集
私がネイティブだったら、もっとあなたと話せたのに。例文帳に追加
If only I were native, I would have been able to talk with you more. - Weblio Email例文集
私が英語が話せたら旅行がもっと楽しくなる。例文帳に追加
If I could speak English, it would be more fun to travel. - Weblio Email例文集
あなたが一緒だったらもっと楽しかったと思います。例文帳に追加
I think it would have been funner if I was together with you. - Weblio Email例文集
私は英語が話せたらもっとよかったのに。例文帳に追加
It would have been better if I'd been able to speak English. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |