例文 (606件) |
輝安鉱という鉱物例文帳に追加
a mineral called antimonite - EDR日英対訳辞書
ふりがなのある読みやすい漫画を探してる。例文帳に追加
I'm looking for an easy-to-read manga with furigana. - Tatoeba例文
幼児をあやすため,舌でれろれろと音をたてるさま例文帳に追加
the state of entertaining an infant by forming unintelligible sounds with one's tongue - EDR日英対訳辞書
疲れてるので休んだほうが良い。例文帳に追加
As you are tired, you had better rest. - Tatoeba例文
疲れてるので休んだほうが良い。例文帳に追加
Since you're tired, you should rest. - Tatoeba例文
夏休みを楽しみにしてるよ。例文帳に追加
I'm looking forward to the summer break. - Tatoeba例文
夏休みを楽しみにしてるよ。例文帳に追加
I'm looking forward to the summer vacation. - Tatoeba例文
夏休みを楽しみにしてるよ。例文帳に追加
I am looking forward to the summer vacation. - Tatoeba例文
夏休みは何か計画してるの?例文帳に追加
Do you have any plans for the summer vacation? - Tatoeba例文
普段、休みの日は何をしてるの?例文帳に追加
What do you usually do on holidays? - Tatoeba例文
疲れてるので休んだほうが良い。例文帳に追加
As you are tired, you had better rest. - Tanaka Corpus
彼は、いやいやすぐ近くのホテルで飲むことに同意した例文帳に追加
he grudgingly agreed to have a drink in a hotel close by - 日本語WordNet
正室は脇坂安照の養女(脇坂安村の娘)。例文帳に追加
His lawful wife was the adopted daughter of Yasuteru WAKIZAKA (daughter of Yasumura WAKIZAKA). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
徳川家康(東照大権現)例文帳に追加
Ieyasu TOKUGAWA (Tosho Daigongen) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
使用時に使いやすく、極めて効率良く石鹸を充分泡立てることができ、使用後にも泡立ての濯ぎがしやすい泡立てネットの提供をする。例文帳に追加
To provide a foaming net easy to use, helping a cake of soap highly efficiently and sufficiently foam and easy to rinse the foaming net after use. - 特許庁
石油エーテルという,石油を蒸留して得られる無色の発火しやすい液体例文帳に追加
a colourless, flammable liquid extracted from petroleum, called petroleum ether - EDR日英対訳辞書
それは大したホテルではなかったが,親しみやすい雰囲気だった例文帳に追加
The hotel, such as it was, had a friendly atmosphere. - Eゲイト英和辞典
あなたはきっと疲れてるでしょうから、休んでください。例文帳に追加
I'm sure you must be tired, so please take a rest. - Weblio Email例文集
あなたは休みのときは何をやってるんですか?例文帳に追加
What do you do on your days off? - Weblio Email例文集
あなたは仕事が休みのときは何をやってるんですか?例文帳に追加
What do you do on your days off from work? - Weblio Email例文集
休み中に置き勉してると没収されるんだよな。例文帳に追加
If you leave your textbooks at school during the break, they'll get confiscated. - Tatoeba例文
トムがなんで学校休んでるか知ってる?例文帳に追加
Do you know why Tom is absent from school? - Tatoeba例文
トムはほとんど毎晩、深夜過ぎまで起きてるの。例文帳に追加
Tom stays up until after midnight almost every day. - Tatoeba例文
トムがずっと学校を休んでる理由、知ってる?例文帳に追加
Do you know why Tom has been absent from school? - Tatoeba例文
耳障りにカチカチと音を立てる安い時計例文帳に追加
the cheap clock ticked stridently - 日本語WordNet
タバコの灰や吸いがらを捨てる皿例文帳に追加
a receptacle for tobacco ash and for cigar or cigarettes butts - EDR日英対訳辞書
休み中に置き勉してると没収されるんだよな。例文帳に追加
If you leave your textbooks at school during the break they'll get confiscated. - Tanaka Corpus
伝門・・野洲市の浄専寺に移築されてる。例文帳に追加
Gate (according to legend) was dismantled and reconstructed in Josen-ji Temple in Yasu City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
耕すことも、家を建てることも、船を作ることもできた。例文帳に追加
he could plough, and build houses, and make ships, - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
ホテルなどの宿泊施設やマンションなどの住居等に広く普及・設置しやすくするための、使いやすく安価で簡便な耐火スーツ例文帳に追加
To provide a user-friendly, inexpensive and simple refractory suit to lead to wide prevalence and easy establishment at accommodations and domiciles such as hotels and condominiums. - 特許庁
いもち病(稲熱病)にかかりやすく、普通の米より育てるのが難しい。例文帳に追加
As it is easily affected by bacterial rice blight, it is more difficult to cultivate it than normal rice. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ライセンス数を増やすことなく、ソフトウェアの使用拠点にライセンス数を効率的に割り当てる。例文帳に追加
To efficiently assign the number of licenses to a base point for using software without increasing the number of software. - 特許庁
例文 (606件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |