意味 | 例文 (999件) |
やもうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8897件
金や物を必要以上に惜しむ程度例文帳に追加
the degree of stinginess - EDR日英対訳辞書
土や物に穴を掘るようにさせる例文帳に追加
to make a person dig a hole - EDR日英対訳辞書
(人や物を)必要以上に集め過ぎる例文帳に追加
to collect too much - EDR日英対訳辞書
人や物に,荒々しく振る舞う例文帳に追加
to be violent toward someone or something - EDR日英対訳辞書
ムササビやモモンガというリス例文帳に追加
a squirrel called flying squirrel - EDR日英対訳辞書
-注視、注目される人や物事。例文帳に追加
A person or something which gets attention. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
排水装置用ギヤモーター例文帳に追加
GEARED MOTOR FOR DRAIN DEVICE - 特許庁
単結晶ダイヤモンド工具例文帳に追加
SINGLE CRYSTAL DIAMOND TOOL - 特許庁
単結晶ダイヤモンド切削工具例文帳に追加
ダイヤモンド半導体装置例文帳に追加
DIAMOND SEMICONDUCTOR DEVICE - 特許庁
循環装置の殺菌/殺藻装置例文帳に追加
STERILIZING/ALGICIDAL APPARATUS OF CIRCULATION APPARATUS - 特許庁
道路切削用ダイヤモンドホイール例文帳に追加
DIAMOND WHEEL FOR CUTTING ROAD - 特許庁
ダイヤモンド研磨刃具の構造例文帳に追加
ナノダイヤモンドの分散方法例文帳に追加
DISPERSION METHOD FOR NANO-DIAMOND - 特許庁
ダイヤモンド含有複合金属例文帳に追加
DIAMOND-CONTAINING COMPOSITE METAL - 特許庁
ダイヤモンド皮膜の剥離方法例文帳に追加
METHOD OF PEELING DIAMOND COATING - 特許庁
ダイヤモンド半導体発光素子例文帳に追加
多結晶ダイヤモンド工具例文帳に追加
MULTICRYSTALLINE DIAMOND TOOL - 特許庁
ナノ・ダイヤモンド利用法例文帳に追加
METHOD FOR USING NANO DIAMOND - 特許庁
ダイヤモンドシャープナ付き包丁例文帳に追加
KITCHEN KNIFE WITH DIAMOND SHARPENER - 特許庁
ほぼ円筒形状のタイヤモールド例文帳に追加
SUBSTANTIALLY CYLINDRICAL TIRE MOLD - 特許庁
切削用ダイヤモンド工具例文帳に追加
DIAMOND TOOL FOR CUTTING - 特許庁
ダイヤモンドの販売方法例文帳に追加
SALES METHOD OF DIAMONDS - 特許庁
単結晶ダイヤモンド切削工具例文帳に追加
SINGLE-CRYSTAL DIAMOND CUTWARE - 特許庁
「ともかく、今夜も徹夜だろうな。例文帳に追加
"and I shall have to be the late man to-night, anyhow. - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
季光─毛利経光─毛利時親─毛利貞親─毛利親茂─毛利師親例文帳に追加
Suemitsu - Tsunemitsu MORI - Tokichika MORI – Sadachika MORI – Chikashige MORI - Morochika MORI - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ダイヤモンド単結晶基板およびダイヤモンド単結晶の製造方法例文帳に追加
DIAMOND SINGLE CRYSTAL SUBSTRATE AND METHOD OF MANUFACTURING DIAMOND SINGLE CRYSTAL - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |