1016万例文収録!

「"やもう"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "やもう"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"やもう"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 233



例文

やもう 11 時だ.例文帳に追加

Why! It's eleven o'clock already!  - 研究社 新和英中辞典

や、もう十二時だ例文帳に追加

Dear me! It is twelve already.  - 斎藤和英大辞典

やもう済んだの?例文帳に追加

Have you finished it already? - Tatoeba例文

やもう済んだの。例文帳に追加

Have you finished it already.  - Tanaka Corpus

例文

——いやもうけっこう、どうも。例文帳に追加

--No more, thank ye;  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』


例文

「いや、もう行かなくちゃ。」例文帳に追加

'No, I must go.'  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

「用意はいいかい」「いや, もう少しだ」.例文帳に追加

Are you ready?"—“No, not quite."  - 研究社 新英和中辞典

おや, もうそんな時間ですか.例文帳に追加

Oh, dear! Is it as late as that?  - 研究社 新和英中辞典

夜盲症という病気例文帳に追加

a disease called night blindness  - EDR日英対訳辞書

例文

やもういい、どこか違う所に行こう。例文帳に追加

No, not again. Let's go somewhere different. - Weblio Email例文集

例文

もっとビールをいかが.—いやもう結構.例文帳に追加

Will you have some more beer?—No, thank you.  - 研究社 新和英中辞典

(人の行為や申し出を)認めて許す例文帳に追加

to acknowledge something and forgive it  - EDR日英対訳辞書

(歯や毛髪などが)残らず抜ける例文帳に追加

of teeth or hair, to fall out completely  - EDR日英対訳辞書

寝る時に用いるふとんや毛布など例文帳に追加

bedclothes  - EDR日英対訳辞書

願いや申し出を許可する例文帳に追加

to accept the opinions and wishes of others  - EDR日英対訳辞書

マイヤ—毛布及びその製造方法例文帳に追加

MAYER BLANKET AND ITS PRODUCTION - 特許庁

望遠鏡屋も売っぱらった。例文帳に追加

And the Spy-glass is sold,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

しかし僕だけではなく、もうひとり—いや、もう一匹の珍客がいたらしい。例文帳に追加

However, it was not just methere was one more person, no, one more creature visiting. - Tatoeba例文

しかし僕だけではなく、もうひとり―いや、もう一匹の珍客がいたらしい。例文帳に追加

However it was not just me, there was one more person, no, one more creature visiting.  - Tanaka Corpus

松浦侯も「徳あればこそ人もやもう」と付け句で応え自省する。例文帳に追加

松浦 followed Kikaku's line by reciting `toku areba koso hito mo yamo,' and reflected himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

季光─毛利経光─毛利時親─毛利貞親─毛利親茂─毛利師親例文帳に追加

Suemitsu - Tsunemitsu MORI - Tokichika MORI – Sadachika MORI – Chikashige MORI - Morochika MORI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マダケやモウソウチクなどのような大型の竹例文帳に追加

a big variety of bamboo  - EDR日英対訳辞書

崇拝や盲従の対象となるもの例文帳に追加

that which becomes an object of worship and/or the object of blind obedience  - EDR日英対訳辞書

毛利元就や毛利輝元は右馬頭に叙任されている。例文帳に追加

Motonari MORI and Terumoto MORI were appointed to Uma no kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毛利時親─毛利貞親─毛利親衡(初め親茂、祖父時親、父貞親共に晩年、安芸国に下向。例文帳に追加

Tokichika MORI - Sadachika MORI – Chikahira MORI (the forefather was Chikashige, and in his later years, he moved to the Aki Province in the south with his grandfather Tokichika and his father, Sadachika.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

リヤ網部材の下端にこのリヤ網部材の高さを調整可能な第1高さ調整手段21が設けられる。例文帳に追加

The lower end of the rear net member is provided with first height adjusting means 21 for adjustment of the height of the rear net member. - 特許庁

エメラルドの都はもう何年も前に建てられたんだよ、わしが風船に運ばれてきたときには若者だったし、いまやもう老人だ。例文帳に追加

The Emerald City was built a great many years ago, for I was a young man when the balloon brought me here, and I am a very old man now.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

警察の仕事や盲人のガイドとして使われる大型牧羊犬例文帳に追加

breed of large shepherd dogs used in police work and as a guide for the blind  - 日本語WordNet

特に修道会への入会を求める要求や申し込みを提出する人例文帳に追加

one submitting a request or application especially one seeking admission into a religious order  - 日本語WordNet

浸透に対する細胞や毛管壁の抵抗力を維持するビタミン例文帳に追加

a vitamin that maintains the resistance of cell and capillary walls to permeation  - 日本語WordNet

名古屋-網島間が全通し、直通列車が運転開始。例文帳に追加

The Nagoya-Amishima section was fully opened to traffic and direct trains began to run.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

垢や毛髪等のゴミは、容器内のフィルタ3に捕集される。例文帳に追加

Rubbish such as dirt, hair, etc. is collected by the filter 3 in the container. - 特許庁

赤潮殺藻ウイルスの保存安定性を向上させる方法例文帳に追加

METHOD FOR IMPROVING STORAGE STABILITY OF ALGAECIDAL VIRUS AGAINST RED TIDE - 特許庁

赤潮原因藻に対する有用殺藻ウイルスの大量生産方法例文帳に追加

METHOD FOR MASS PRODUCING USEFUL ALGAECIDAL VIRUS AGAINST RED TIDE-CAUSING ALGA - 特許庁

産業集積やFTA網の充実による第三国輸出拠点化等により、例文帳に追加

especially as an export base to third markets due to industrial agglomeration and FTA networks; - 経済産業省

長政は加藤清正や毛利秀元等と右軍を形成して忠清道の天安へ進出した。例文帳に追加

Nagamasa formed the right army with Kiyomasa KATO, Hidemoto MORI, and others and invaded Tian An in Chungchong-do.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代には、島津貴久や毛利元就、武田信虎などが任ぜられた。例文帳に追加

In the Sengoku period (period of warring states) this position was assigned to Takahisa SHIMAZU, Motonari MORI and Nobutora TAKEDA so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

被害の大きかった山岳地帯の人々はテントや毛布をとても必要としている。例文帳に追加

People in hard-hit mountainous areas are badly in need of tents and blankets.  - 浜島書店 Catch a Wave

日本政府はまた,テントや毛布など2500万円相当の緊急援助物資も送っている。例文帳に追加

The Japanese government is also sending 25 million yen worth of emergency relief goods such as tents and blankets. - 浜島書店 Catch a Wave

皮膚や毛髪に優しく作用する弱酸性ミストを吐出できるヘアドライヤーを提供すること。例文帳に追加

To provide a hair dryer capable of discharging weak acidic mist gently acting on hairs or skins. - 特許庁

可撓性シート14としては、多数の孔を持つゴムや網状の樹脂等が用いられる。例文帳に追加

The flexible sheet 14 is composed of a rubber sheet, reticulated resin sheet, etc., having many holes. - 特許庁

簡単に使用でき、皮膚や毛髪の活性化を促進する光照射器を提供する。例文帳に追加

To provide a light irradiator to be easily used for facilitating activation of skin and hair. - 特許庁

皮脂等の油性汚れが付着している皮膚や毛髪から、油性汚れを簡便に除去できるようにする。例文帳に追加

To easily remove greasy dirt such as sebum which sticks to skin or hair. - 特許庁

艶出し効果、脱毛や毛髪の老化現象を抑制する効果のあるヘアブラシを提供する。例文帳に追加

To provide a hair brush having a glossing effect and an effect of restraining a hair losing and hair aging phenomenon. - 特許庁

断髪の際にクシの使用や毛髪を束ねる手間を省くことが可能な理美容鋏を提供する。例文帳に追加

To provide hairdressing scissors capable of eliminating labor of using a comb and bundling hair upon hair cutting. - 特許庁

頭皮や毛髪等への刺激やダメージを低減した染毛剤を提供する。例文帳に追加

To provide a hair dye which causes less stimulus and damage to the head skin, head hair, etc. - 特許庁

これにより、野鳥物語やコスタリカの謎や盲導犬コロがDVD100に録画される。例文帳に追加

Thereby, Wild Bird Story, Mystery of Costa Rica, or Guide Dog Collot is recorded in a DVD 100. - 特許庁

今や、EPA/FTA網のハブとなるかたちで、アジア地域の経済統合を引っ張る存在となっている。例文帳に追加

Today, ASEAN is the driving force of economic integration in the Asia region, becoming a hub for the network of free trade agreements (FTAs) and economic partnership agreements (EPAs). - 経済産業省

——たとえばクッションや毛布、じゅうたんやテーブルクロス、お皿のカバーや石炭ばけつなど。例文帳に追加

--such as bolsters, blankets, hearth-rugs, table-cloths, dish-covers and coal-scuttles.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

皮膚や毛髪上でのびが軽く、べたつかず、有効成分が肌や毛髪に浸透していく感じの浸透感に優れ、うるおいを与え、しっとりし、しかも経時安定性にも優れた水中油型乳化組成物を提供する。例文帳に追加

To provide an oil-in-water emulsion composition which is not sticky, spreads well on the skin or hair, gives an excellent impression that active ingredients penetrate into the skin or hair, provides moisture and is excellent in temporal stability. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS