意味 | 例文 (131件) |
ゆるぎを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 131件
ゆるぎない献身例文帳に追加
unswerving devotion - 日本語WordNet
ゆるぎない忠誠例文帳に追加
unswerving allegiance - 日本語WordNet
ゆるぎない決意例文帳に追加
dogged determination - Eゲイト英和辞典
断固としてゆるぎない信頼例文帳に追加
a resolute and unshakeable faith - 日本語WordNet
揺るぎない自信.例文帳に追加
unwavering confidence - 研究社 新英和中辞典
揺るぎない忠誠心.例文帳に追加
unswerving loyalty - 研究社 新英和中辞典
この製品が売れるという確信はどんなことがあってもゆるぎはしなかった.例文帳に追加
Nothing could shake our assurance that the product would sell. - 研究社 新英和中辞典
中長期の財政健全化もゆるぎなく進めています。例文帳に追加
We will also take steady steps to achieve fiscal consolidation on a medium- and long-term basis. - 財務省
頭も心も目もはっきりしており、道義心や理性もゆるぎない。例文帳に追加
mind, heart and eyes were clear, conscience and reason sound. - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』
源氏一門の繁栄は明石の姫君と今上帝の皇子たちを中心にゆるぎない。例文帳に追加
The prosperity among the Genji family thrives, centering around the children of young lady Akashi and Emperor Kinjo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在の東京湾沿岸には、こゆるぎという地名や、袖ヶ浦、袖ヶ浜などという地名が多くある。例文帳に追加
Near the Tokyo Bay area today, there are various place-names, such as Koyurugi, Sodegaura, and Sodegahama. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あらゆる技術は必要から生じるものだ.例文帳に追加
All arts grow out of necessity. - 研究社 新英和中辞典
船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。例文帳に追加
All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. - Tatoeba例文
いわゆる疑問法の動詞に関して例文帳に追加
relating to verbs in the so-called interrogative mood - 日本語WordNet
証明や証拠を必要としない、揺るぎない信条例文帳に追加
an unshakable belief in something without need for proof or evidence - 日本語WordNet
船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。例文帳に追加
All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. - Tanaka Corpus
カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。例文帳に追加
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged. - Tanaka Corpus
側面にギザギザがついている(いわゆるギザ十)。例文帳に追加
These were the so called ''aggy 10-yen' with the engrailed rim. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
協力に対する揺るぎないコミットメントを確保する。例文帳に追加
ensure an unwavering commitment to cooperation; - 財務省
3代執権北条泰時は御成敗式目を制定し、幕府の御家人支配をゆるぎないものにした。例文帳に追加
The third regent Yasutoki HOJO adopted the Goseibai-shikimoku (the code of conduct for samurai) to strengthen the bakufu's control over the gokenin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
わが社も出版業界で揺るぎない地位を占めるまでになった.例文帳に追加
Our firm has built up an unshakable position in the publishing industry. - 研究社 新和英中辞典
彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。例文帳に追加
He regards so-called compulsory education as useless. - Tatoeba例文
その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。例文帳に追加
The scholar regards so-called compulsory education as useless. - Tatoeba例文
黒人への支払いを少なくし、責任を重くすることは、いわゆる虐待だ例文帳に追加
paying Blacks less and charging them more is a form of victimization - 日本語WordNet
本人に代わってあらゆる業務を処理する権限を与えられた人例文帳に追加
someone authorized to transact every kind of business for the principal - 日本語WordNet
彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。例文帳に追加
He regards so-called compulsory education as useless. - Tanaka Corpus
彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。例文帳に追加
He regards so-called compulsory education as useless. - Tanaka Corpus
その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。例文帳に追加
The scholar regards so-called compulsory education as useless. - Tanaka Corpus
① ソフトウェア開発等の政令で定める業務(いわゆる「26業務」例文帳に追加
① the work specified in a Cabinet Order (so-called "26 special job categories"※) including software development - 厚生労働省
梵名の「アチャラ」は「動かない」、「ナータ」は「守護者」を意味し、全体としては「揺るぎなき守護者」の意味である。例文帳に追加
Acala' in Sanskrit means 'unshakable' and 'naatha' means 'guardian,' so that as a whole it means 'unshakable guardian.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
数学的真理の明証性のもつ特殊性は、あらゆる議論が一面のものであることなのです。例文帳に追加
The peculiarity of the evidence of mathematical truths is, that all the argument is on one side. - John Stuart Mill『自由について』
老提督は必死に立ち向かい、悪態をつき、あらゆる犠牲を払った。でも、すべては無駄だった。例文帳に追加
The old Admiral fought and cursed and sacrificed his pieces, but it was of no use. - Melville Davisson Post『罪体』
意味 | 例文 (131件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |