1016万例文収録!

「よそ者の」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > よそ者のに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

よそ者のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

旅行鞄をもったよそ者例文帳に追加

a carpetbag stranger  - 日本語WordNet

貧しい徘徊するよそ者例文帳に追加

a poor wayfaring stranger  - 日本語WordNet

あの男はよそ者ですよ.例文帳に追加

He is not one of us.  - 研究社 新和英中辞典

彼はここではよそ者の振りをする。例文帳に追加

He pretends that he's a stranger here. - Tatoeba例文

例文

田舎の人はよくよそ者を恐れる。例文帳に追加

Country people are often afraid of strangers. - Tatoeba例文


例文

彼はここではよそ者の振りをする。例文帳に追加

He pretends that he's a stranger here.  - Tanaka Corpus

田舎の人はよくよそ者を恐れる。例文帳に追加

Country people are often afraid of strangers.  - Tanaka Corpus

原住民は、この白人のよそ者の出現に驚いた例文帳に追加

natives were amazed at the apparition of this white stranger  - 日本語WordNet

村人は、そのよそ者を自分たちの敵とみなした。例文帳に追加

The villagers regarded the stranger as their enemy. - Tatoeba例文

例文

村人は、そのよそ者を自分たちの敵とみなした。例文帳に追加

The villagers regarded the stranger as their enemy.  - Tanaka Corpus

例文

「すぐにあのよそ者たちのところへ飛んでいけ。例文帳に追加

"Fly at once to the strangers;  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

その赤ん坊はジュチ(松山ケンイチ),すなわち「よそ者」と名づけられる。例文帳に追加

The baby is named Jochi or "stranger" (Matsuyama Kenichi).  - 浜島書店 Catch a Wave

この世では、よそ者であり続け、巡礼者でありつづけなさい。例文帳に追加

9. Keep thyself as a stranger and a pilgrim upon the earth, to whom the things of the world appertain not.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

「あのあたしの国にいるよそ者たちのところへいって、ライオン以外みんな倒しておしまい」例文帳に追加

"Go to the strangers who are within my land and destroy them all except the Lion,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

そのよそ者は医者から肺炎氏と呼ばれ、 氷のような指でそこかしこにいる人に触れていくのでした。例文帳に追加

touching one here and there with his icy fingers.  - O Henry『最後の一枚の葉』

よそ者たちを倒そうとする計画がどれも失敗したのはなぜなのか、どうしても解せません。例文帳に追加

She could not understand how all her plans to destroy these strangers had failed;  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

この世においてはよそ者でしたが、神さまとは親しく、神さまの近しい友となりました。例文帳に追加

4. They were strangers to the world, but unto God they were as kinsmen and friends.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

小動物や人々もみんな、よそ者にこわされるのをおそれて、われさきに道をあけます。例文帳に追加

The little animals and all the people scampered out of their way, fearing the strangers would break them,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

十一月に入ると、冷たく、目に見えないよそ者がそのコロニーを巡り歩きはじめました。例文帳に追加

In November a cold, unseen stranger, whom the doctors called Pneumonia, stalked about the colony,  - O Henry『最後の一枚の葉』

そして今、この気のきかないよそ者がここ、母親のそばの、元に僕がいた場所にいることになるのをみて、僕ははじめて涙がこみあげてきた。例文帳に追加

and now, at sight of this clumsy stranger, who was to stay here in my place beside my mother, I had my first attack of tears.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

彼女はたびたび上流社会でよそ者のように扱われ,夫でさえ彼女の率直な物言いを批判するのだ。例文帳に追加

She is often treated like a stranger in high society and even her husband criticizes her outspokenness. - 浜島書店 Catch a Wave

そして奴隷のウィンキーたち十二人を呼び、鋭い槍を渡すと、よそ者たちのところへいって倒してこいといいました。例文帳に追加

And then she called a dozen of her slaves, who were the Winkies, and gave them sharp spears, telling them to go to the strangers and destroy them.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

本来町や村は、共同体を維持するため、よそ者や乞食を排除する目的で番人を雇っていたが、非人はこの役を務めた(番非人、非人番)。例文帳に追加

Essentially towns and villages employed guards due to eliminating outsiders or beggars to maintain the community, but Hinin served as the role (Ban-Hinin, Hinin-ban).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

離れながらも、乳しぼりの娘は肩越しになんども恨めしげな視線をぶきっちょなよそ者に向けて、傷ついたひじをわきにしっかり抑えていました。例文帳に追加

As she left them the milkmaid cast many reproachful glances over her shoulder at the clumsy strangers, holding her nicked elbow close to her side.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

ちょっと先には実にきれいな衣装のお姫さまがいましたが、よそ者たちを見ると手前で立ち止まり、逃げだしました。例文帳に追加

A little farther on Dorothy met a most beautifully dressed young Princess, who stopped short as she saw the strangers and started to run away.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Last Leaf”

邦題:『最後の一枚の葉』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS