1016万例文収録!

「りたつ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > りたつの意味・解説 > りたつに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

りたつの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49960



例文

龍(たつ例文帳に追加

Tatsu (Dragon)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堀炬燵例文帳に追加

SUNKEN KOTATSU - 特許庁

送ったつもり。例文帳に追加

I had intended to send it.  - Weblio Email例文集

たつもりだった例文帳に追加

Had intended to do  - Weblio Email例文集

例文

二つ折りの本例文帳に追加

a folio  - 斎藤和英大辞典


例文

釣りに行った。例文帳に追加

I went fishing. - Tatoeba例文

捕まりました。例文帳に追加

I got caught. - Tatoeba例文

書いた作り眉例文帳に追加

painted eyebrows  - EDR日英対訳辞書

釣りに行った。例文帳に追加

I went fishing.  - Tanaka Corpus

例文

二つ折り扉例文帳に追加

TWOFOLD DOOR - 特許庁

例文

そは立てり!例文帳に追加

It stood there !  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

送ったつもりだった。例文帳に追加

I thought that I had sent it.  - Weblio Email例文集

それを送ったつもりです。例文帳に追加

I intended to send that. - Weblio Email例文集

たつむり(唱歌)例文帳に追加

Katatsumuri (snail) (song for school music class)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蓋付き塵取り例文帳に追加

DUSTPAN WITH LID - 特許庁

蓋付き塵取り例文帳に追加

DUSTPAN WITH COVER - 特許庁

籠型釣り錘例文帳に追加

BASKET TYPE FISHING WEIGHT - 特許庁

塵が立つ例文帳に追加

It is dusty.  - 斎藤和英大辞典

煙が立つ例文帳に追加

Smoke rises (into the air).  - 斎藤和英大辞典

氷配達人例文帳に追加

an iceman  - 斎藤和英大辞典

塵が立つ例文帳に追加

to be dusty  - 斎藤和英大辞典

鳥が立つ例文帳に追加

A bird takes flighttakes wing.  - 斎藤和英大辞典

理由が立つ例文帳に追加

My reason holds good.  - 斎藤和英大辞典

鳥が立つ例文帳に追加

A bird takes flight  - 斎藤和英大辞典

鳥が立つ例文帳に追加

A bird takes wing.  - 斎藤和英大辞典

離縁した妻例文帳に追加

one's divorced wife  - 斎藤和英大辞典

発達心理学例文帳に追加

developmental psychology  - 日本語WordNet

秋に立つ霧例文帳に追加

an autumn fog  - EDR日英対訳辞書

淡く立つ煙例文帳に追加

thin smoke  - EDR日英対訳辞書

二つの車輪例文帳に追加

two wheels  - EDR日英対訳辞書

二つの流派例文帳に追加

two schools  - EDR日英対訳辞書

飛び立つ鳥例文帳に追加

a bird flying away  - EDR日英対訳辞書

発達心理学例文帳に追加

developmental psychology - Eゲイト英和辞典

鳥肌が立つ例文帳に追加

get gooseflesh - Eゲイト英和辞典

立つスリッパ例文帳に追加

STANDING SLIPPER - 特許庁

近々旅行にたつ例文帳に追加

I start on a journey shortly.  - 斎藤和英大辞典

整理がつかずごたつ例文帳に追加

to be confused because of disorder  - EDR日英対訳辞書

それは、鳥肌がたつ例文帳に追加

It makes my skin crawl. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は来月パリにたつ例文帳に追加

He will leave for Paris next month.  - Tanaka Corpus

——『たつ鳥あとをにごさず』」例文帳に追加

--"Birds of a feather flock together."'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

家具調こたつの埃取り装置及びその家具調こたつ例文帳に追加

DUST-ELIMINATING DEVICE OF FURNITURE-STYLE KOTATSU AND FURNITURE-STYLE KOTATSU - 特許庁

はやり立つ野心.例文帳に追加

vaulting ambition  - 研究社 新英和中辞典

いざりが足が立つ例文帳に追加

A cripple walks  - 斎藤和英大辞典

 立つ可かりけれ例文帳に追加

Beneath the blossoming tree.  - 斎藤和英大辞典

二つ折り厳禁。例文帳に追加

Do not fold! - Tatoeba例文

うり二つである例文帳に追加

exactly alike  - 日本語WordNet

通り道に立つ例文帳に追加

stand in the way of  - 日本語WordNet

ぴりっとした辛さ例文帳に追加

a hot spiciness  - 日本語WordNet

契約が成り立つ例文帳に追加

to sign a contract  - EDR日英対訳辞書

例文

練った釣り餌例文帳に追加

a paste bait, used for fishing  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS