一切れの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 968件
一片の紙切れ.例文帳に追加
a scrap of paper - 研究社 新英和中辞典
一切れのパイ例文帳に追加
a piece of pie - 日本語WordNet
パイ一切れちょうだい。例文帳に追加
I want a piece of pie. - Tatoeba例文
もう一切れパイ食べる?例文帳に追加
Would you like another piece of pie? - Tatoeba例文
彼は一枚の紙切れを取り出した。例文帳に追加
He took out a piece of paper. - Tatoeba例文
どうか私にパンを一切れください。例文帳に追加
Please give me a piece of bread. - Tatoeba例文
ケーキ一切れちょうだい。例文帳に追加
I want a piece of cake. - Tatoeba例文
ケーキもう一切れ食べてもいい?例文帳に追加
May I have another piece of cake? - Tatoeba例文
彼は一枚の紙切れを取り出した。例文帳に追加
He took out a piece of paper. - Tanaka Corpus
どうか私にパンを一切れください。例文帳に追加
Please give me a piece of bread. - Tanaka Corpus
彼女の財布には一枚の紙切れが挟まれていた。例文帳に追加
A piece of paper was enclosed in her wallet. - Weblio Email例文集
一時は店頭からバナナが売り切れになりました。例文帳に追加
Bananas sold out in a moment from the storefront. - Weblio Email例文集
これだけの本は一生かかっても読み切れないだろう.例文帳に追加
There are more books here than one can read in one's lifetime. - 研究社 新和英中辞典
彼は一切れの肉を犬に投げ与えた。例文帳に追加
He threw a piece of meat to a dog. - Tatoeba例文
私はその部屋の中で一枚の紙切れを見つけた。例文帳に追加
I found a piece of paper in the room. - Tatoeba例文
その犬は肉を一切れくわえていた。例文帳に追加
The dog had a piece of meat in its mouth. - Tatoeba例文
雨は途切れることなく一日中ふりつづいた。例文帳に追加
It was raining all day long without intermission. - Tatoeba例文
彼は妹にパンを一切れ切ってあげた。例文帳に追加
He cut his sister a piece of bread. - Tatoeba例文
チーズケーキを一切れいただけますか。例文帳に追加
Could I have a piece of cheesecake? - Tatoeba例文
チーズケーキを一切れいただけますか。例文帳に追加
Could I have a slice of cheesecake? - Tatoeba例文
一般に三角形、または先が細くなった布切れ例文帳に追加
a piece of cloth that is generally triangular or tapering - 日本語WordNet
文章の切れ目と,読むときに一時息をつぐところ例文帳に追加
a pause in a piece of writing where one can take a breath - EDR日英対訳辞書
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |