意味 | 例文 (999件) |
五七日の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1295件
附 則(昭和五八年五月二五日法律第五七号)(抄)例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 57 as of May 25, 1983) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (昭和五三年七月五日法律第八七号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 87 of July 5, 1978) Extract - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成五年四月二七日政令第一五七号)例文帳に追加
Supplementary Provisions (Cabinet Order No. 157 of April 27, 1993) - 日本法令外国語訳データベースシステム
人のうわさも七十五日.例文帳に追加
A wonder lasts but nine days. - 研究社 新和英中辞典
人の噂も七十五日例文帳に追加
“A wonder lasts but nine days.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
人の噂も七十五日。例文帳に追加
A wonder lasts but nine days. - Tatoeba例文
人の噂も七十五日例文帳に追加
A wonder lasts but nine days. - 英語ことわざ教訓辞典
人の噂も七十五日。例文帳に追加
A wonder lasts but nine days. - Tanaka Corpus
閻魔大王は五七日に現れる。例文帳に追加
Emma Daio arrives on the fifty-seventh day. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
11月15日:七五三詣例文帳に追加
November 15: Shrine visit by children aged 7, 5 and 3 years - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五七日(三十五日目) 地蔵菩薩(閻魔王)例文帳に追加
A memorial service on the Thirty-Fifth Day Jizo Bosatsu (Enma-o (the King of Hell)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
附 則 (昭和五八年五月二五日法律第五七号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Extract from Act No. 57 of May 25, 1983) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和五十八年五月二十五日法律第五十七号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 57 of May 25, 1983] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (昭和二九年五月二七日法律第一二七号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 127 of May 27, 1954) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (昭和六三年五月三一日法律第七七号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 77 of May 31, 1988) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (平成一三年六月二七日法律第七五号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 75 of June 27, 2001) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (平成一七年四月二七日法律第三五号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 35 of April 27, 2005) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (昭和六一年五月二七日法律第七〇号)例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 70 of May 27, 1986) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (昭和四二年七月二一日法律第七五号)例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 75 of July 21, 1967) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則(昭和五二年七月一日法律第七六号)(抄)例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 76 of July 1, 1977) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成五年四月二十七日政令第百五十七号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 157 of April 27, 1993] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和五十三年七月五日法律第八十七号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 87 of July 5, 1978] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
日本における姓のひとつとして七五三と書いて「しめ」と読む姓がある。例文帳に追加
There is a surname of Japanese called 'Shime' with 七五三 in kanji characters. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
附則 (昭和二五年三月三一日法律第五七号)例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 57 of March 31, 1950) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (昭和三八年七月二〇日法律第一五五号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 155 of July 20, 1963) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (昭和五二年六月二五日法律第七四号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 74 of June 25, 1977) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (昭和五五年六月九日法律第七九号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 79 of June 9, 1980) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (昭和五六年六月九日法律第七五号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 75 of June 9, 1981) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (平成一八年六月一五日法律第七五号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 75 of June 15, 2006) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則(昭和五五年六月二日法律第七八号)例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 78, June 2 of 1980) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和五十年七月十五日法律第六十五号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 65 of July 15, 1975] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
四七日(二十八日目) 普賢菩薩(五官王)例文帳に追加
A memorial service on the Twenty-Eighth Day Fugen Bosatsu (Gokan-o (the fourth judge of Ju-o)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし、地域の習慣によっては、中陰中の法要を四十九日(七七日)まで行なわず、五七日(いつなのか)(三十五日)で終える場合もある。例文帳に追加
Depending on local practices, Itsunanoka (35th day) is sometimes the final Buddhist memorial service, instead of Shijukunichi (Nanananoka), during the chuin period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
附 則 (平成一七年六月二九日法律七五号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Extract from Act No. 75 of June 29, 2005) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十八年五月十七日法律第三十七号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 37 of May 17, 2006] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十三年六月二十七日法律第七十五号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 75 of June 27, 2001] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |